요한복음 15장
페이지 정보
작성자 관리자 작성일 21-12-06 20:37 조회 408 댓글 0본문
요한복음 15장
1 내가 참 포도나무요 내 아버지는 그 농부라
1 I am the true vine , and my Father is the husbandman .
2 무릇 내게 있어 과실을 맺지 아니하는 가지는 아버지께서 이를 제해 버리시고 무릇 과실을 맺는 가지는 더 과실을 맺게 하려하여 이를 깨끗케 하시느니라
2 Every branch in me that beareth not fruit he taketh away : and every branch that beareth fruit , he purgeth it , that it may bring forth more fruit .
3 너희는 내가 일러 준 말로 이미 깨끗하였으니
3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you .
4 내 안에 거하라 나도 너희 안에 거하리라 가지가 포도나무에 붙어 있지 아니하면 절로 과실을 맺을 수 없음 같이 너희도 내 안에 있지 아니하면 그러하리라
4 Abide in me , and I in you . As the branch cannot bear fruit of itself , except it abide in the vine
5 나는 포도나무요 너희는 가지니 저가 내 안에, 내가 저 안에 있으면 이 사람은 과실을 많이 맺나니 나를 떠나서는 너희가 아무 것도 할 수 없음이라
5 I am the vine , ye are the branches : He that abideth in me , and I in him , the same bringeth forth much fruit : for without me ye can do nothing .
6 사람이 내 안에 거하지 아니하면 가지처럼 밖에 버리워 말라지나니 사람들이 이것을 모아다가 불에 던져 사르느니라
6 If a man abide not in me , he is cast forth as a branch , and is withered
7 너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 무엇이든지 원하는 대로 구하라 그리하면 이루리라
7 If ye abide in me , and my words abide in you , ye shall ask what ye will , and it shall be done unto you .
8 너희가 과실을 많이 맺으면 내 아버지께서 영광을 받으실 것이요 너희가 내 제자가 되리라
8 Herein is my Father glorified , that ye bear much fruit
9 아버지께서 나를 사랑하신 것 같이 나도 너희를 사랑하였으니 나의 사랑 안에 거하라
9 As the Father hath loved me , so have I loved you : continue ye in my love .
10 내가 아버지의 계명을 지켜 그의 사랑 안에 거하는 것같이 너희도 내 계명을 지키면 내 사랑 안에 거하리라
10 If ye keep my commandments , ye shall abide in my love
11 내가 이것을 너희에게 이름은 내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨을 충만하게 하려 함이니라
11 These things have I spoken unto you , that my joy might remain in you , and that your joy might be full .
12 내 계명은 곧 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 하는 이것이니라
12 This is my commandment , That ye love one another , as I have loved you .
13 사람이 친구를 위하여 자기 목숨을 버리면 이에서 더 큰 사랑이 없나니
13 Greater love hath no man than this , that a man lay down his life for his friends .
14 너희가 나의 명하는 대로 행하면 곧 나의 친구라
14 Ye are my friends , if ye do whatsoever I command you .
15 이제부터는 너희를 종이라 하지 아니하리니 종은 주인의 하는 것을 알지 못함이라 너희를 친구라 하였노니 내가 내 아버지께 들은 것을 다 너희에게 알게 하였음이니라
15 Henceforth I call you not servants
16 너희가 나를 택한 것이 아니요 내가 너희를 택하여 세웠나니 이는 너희로 가서 과실을 맺게 하고 또 너희 과실이 항상 있게 하여 내 이름으로 아버지께 무엇을 구하든지 다 받게 하려 함이니라
16 Ye have not chosen me , but I have chosen you , and ordained you , that ye should go and bring forth fruit , and that your fruit should remain : that whatsoever ye shall ask of the Father in my name , he may give it you .
17 내가 이것을 너희에게 명함은 너희로 서로 사랑하게 하려 함이로라
17 These things I command you , that ye love one another .
18 세상이 너희를 미워하면 너희보다 먼저 나를 미워한 줄을 알라
18 If the world hate you , ye know that it hated me before it hated you .
19 너희가 세상에 속하였으면 세상이 자기의 것을 사랑할 터이나 너희는 세상에 속한 자가 아니요 도리어 세상에서 나의 택함을 입은 자인고로 세상이 너희를 미워하느니라
19 If ye were of the world , the world would love his own : but because ye are not of the world , but I have chosen you out of the world , therefore the world hateth you .
20 내가 너희더러 종이 주인보다 더 크지 못하다 한 말을 기억하라 사람들이 나를 핍박하였은즉 너희도 핍박할 터이요 내 말을 지켰은즉 너희 말도 지킬 터이라
20 Remember the word that I said unto you , The servant is not greater than his lord . If they have persecuted me , they will also persecute you
21 그러나 사람들이 내 이름을 인하여 이 모든 일을 너희에게 하리니 이는 나 보내신 이를 알지 못함이니라
21 But all these things will they do unto you for my name's sake , because they know not him that sent me .
22 내가 와서 저희에게 말하지 아니하였더면 죄가 없었으려니와 지금은 그 죄를 핑계할 수 없느니라
22 If I had not come and spoken unto them , they had not had sin : but now they have no cloke for their sin .
23 나를 미워하는 자는 또 내 아버지를 미워하느니라
23 He that hateth me hateth my Father also .
24 내가 아무도 못한 일을 저희 중에서 하지 아니하였더면 저희가 죄 없었으려니와 지금은 저희가 나와 및 내 아버지를 보았고 또 미워하였도다
24 If I had not done among them the works which none other man did , they had not had sin : but now have they both seen and hated both me and my Father .
25 그러나 이는 저희 율법에 기록된 바 저희가 연고 없이 나를 미워하였다 한 말을 응하게 하려함이니라
25 But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law , They hated me without a cause .
26 내가 아버지께로서 너희에게 보낼 보혜사 곧 아버지께로서 나오시는 진리의 성령이 오실 때에 그가 나를 증거하실 것이요
26 But when the Comforter is come , whom I will send unto you from the Father , even the Spirit of truth , which proceedeth from the Father , he shall testify of me :
27 너희도 처음부터 나와 함께 있었으므로 증거하느니라
27 And ye also shall bear witness , because ye have been with me from the beginning .
1 내가 참 포도나무요 내 아버지는 그 농부라
1 I am the true vine , and my Father is the husbandman .
2 무릇 내게 있어 과실을 맺지 아니하는 가지는 아버지께서 이를 제해 버리시고 무릇 과실을 맺는 가지는 더 과실을 맺게 하려하여 이를 깨끗케 하시느니라
2 Every branch in me that beareth not fruit he taketh away : and every branch that beareth fruit , he purgeth it , that it may bring forth more fruit .
3 너희는 내가 일러 준 말로 이미 깨끗하였으니
3 Now ye are clean through the word which I have spoken unto you .
4 내 안에 거하라 나도 너희 안에 거하리라 가지가 포도나무에 붙어 있지 아니하면 절로 과실을 맺을 수 없음 같이 너희도 내 안에 있지 아니하면 그러하리라
4 Abide in me , and I in you . As the branch cannot bear fruit of itself , except it abide in the vine
5 나는 포도나무요 너희는 가지니 저가 내 안에, 내가 저 안에 있으면 이 사람은 과실을 많이 맺나니 나를 떠나서는 너희가 아무 것도 할 수 없음이라
5 I am the vine , ye are the branches : He that abideth in me , and I in him , the same bringeth forth much fruit : for without me ye can do nothing .
6 사람이 내 안에 거하지 아니하면 가지처럼 밖에 버리워 말라지나니 사람들이 이것을 모아다가 불에 던져 사르느니라
6 If a man abide not in me , he is cast forth as a branch , and is withered
7 너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 무엇이든지 원하는 대로 구하라 그리하면 이루리라
7 If ye abide in me , and my words abide in you , ye shall ask what ye will , and it shall be done unto you .
8 너희가 과실을 많이 맺으면 내 아버지께서 영광을 받으실 것이요 너희가 내 제자가 되리라
8 Herein is my Father glorified , that ye bear much fruit
9 아버지께서 나를 사랑하신 것 같이 나도 너희를 사랑하였으니 나의 사랑 안에 거하라
9 As the Father hath loved me , so have I loved you : continue ye in my love .
10 내가 아버지의 계명을 지켜 그의 사랑 안에 거하는 것같이 너희도 내 계명을 지키면 내 사랑 안에 거하리라
10 If ye keep my commandments , ye shall abide in my love
11 내가 이것을 너희에게 이름은 내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨을 충만하게 하려 함이니라
11 These things have I spoken unto you , that my joy might remain in you , and that your joy might be full .
12 내 계명은 곧 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 하는 이것이니라
12 This is my commandment , That ye love one another , as I have loved you .
13 사람이 친구를 위하여 자기 목숨을 버리면 이에서 더 큰 사랑이 없나니
13 Greater love hath no man than this , that a man lay down his life for his friends .
14 너희가 나의 명하는 대로 행하면 곧 나의 친구라
14 Ye are my friends , if ye do whatsoever I command you .
15 이제부터는 너희를 종이라 하지 아니하리니 종은 주인의 하는 것을 알지 못함이라 너희를 친구라 하였노니 내가 내 아버지께 들은 것을 다 너희에게 알게 하였음이니라
15 Henceforth I call you not servants
16 너희가 나를 택한 것이 아니요 내가 너희를 택하여 세웠나니 이는 너희로 가서 과실을 맺게 하고 또 너희 과실이 항상 있게 하여 내 이름으로 아버지께 무엇을 구하든지 다 받게 하려 함이니라
16 Ye have not chosen me , but I have chosen you , and ordained you , that ye should go and bring forth fruit , and that your fruit should remain : that whatsoever ye shall ask of the Father in my name , he may give it you .
17 내가 이것을 너희에게 명함은 너희로 서로 사랑하게 하려 함이로라
17 These things I command you , that ye love one another .
18 세상이 너희를 미워하면 너희보다 먼저 나를 미워한 줄을 알라
18 If the world hate you , ye know that it hated me before it hated you .
19 너희가 세상에 속하였으면 세상이 자기의 것을 사랑할 터이나 너희는 세상에 속한 자가 아니요 도리어 세상에서 나의 택함을 입은 자인고로 세상이 너희를 미워하느니라
19 If ye were of the world , the world would love his own : but because ye are not of the world , but I have chosen you out of the world , therefore the world hateth you .
20 내가 너희더러 종이 주인보다 더 크지 못하다 한 말을 기억하라 사람들이 나를 핍박하였은즉 너희도 핍박할 터이요 내 말을 지켰은즉 너희 말도 지킬 터이라
20 Remember the word that I said unto you , The servant is not greater than his lord . If they have persecuted me , they will also persecute you
21 그러나 사람들이 내 이름을 인하여 이 모든 일을 너희에게 하리니 이는 나 보내신 이를 알지 못함이니라
21 But all these things will they do unto you for my name's sake , because they know not him that sent me .
22 내가 와서 저희에게 말하지 아니하였더면 죄가 없었으려니와 지금은 그 죄를 핑계할 수 없느니라
22 If I had not come and spoken unto them , they had not had sin : but now they have no cloke for their sin .
23 나를 미워하는 자는 또 내 아버지를 미워하느니라
23 He that hateth me hateth my Father also .
24 내가 아무도 못한 일을 저희 중에서 하지 아니하였더면 저희가 죄 없었으려니와 지금은 저희가 나와 및 내 아버지를 보았고 또 미워하였도다
24 If I had not done among them the works which none other man did , they had not had sin : but now have they both seen and hated both me and my Father .
25 그러나 이는 저희 율법에 기록된 바 저희가 연고 없이 나를 미워하였다 한 말을 응하게 하려함이니라
25 But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law , They hated me without a cause .
26 내가 아버지께로서 너희에게 보낼 보혜사 곧 아버지께로서 나오시는 진리의 성령이 오실 때에 그가 나를 증거하실 것이요
26 But when the Comforter is come , whom I will send unto you from the Father , even the Spirit of truth , which proceedeth from the Father , he shall testify of me :
27 너희도 처음부터 나와 함께 있었으므로 증거하느니라
27 And ye also shall bear witness , because ye have been with me from the beginning .
댓글목록 0
등록된 댓글이 없습니다.