고린도후서 3장
페이지 정보
작성자 관리자 작성일 21-12-06 20:37 조회 401 댓글 0본문
고린도후서 3장
1 우리가 다시 자천하기를 시작하겠느냐 우리가 어찌 어떤 사람처럼 천거서를 너희에게 부치거나 혹 너희에게 맡거나 할 필요가 있느냐
1 Do we begin again to commend ourselves ? or need we , as some others, epistles of commendation to you , or letters of commendation from you ?
2 너희가 우리의 편지라 우리 마음에 썼고 뭇사람이 알고 읽는 바라
2 Ye are our epistle written in our hearts , known and read of all men :
3 너희는 우리로 말미암아 나타난 그리스도의 편지니 이는 먹으로 쓴 것이 아니요 오직 살아 계신 하나님의 영으로 한 것이며 또 돌비에 쓴 것이 아니요 오직 육의 심비에 한 것이라
3 Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us , written not with ink , but with the Spirit of the living God
4 우리가 그리스도로 말미암아 하나님을 향하여 이같은 확신이 있으니
4 And such trust have we through Christ to God-ward :
5 우리가 무슨 일이든지 우리에게서 난 것같이 생각하여 스스로 만족할 것이 아니니 우리의 만족은 오직 하나님께로서 났느니라
5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves
6 저가 또 우리로 새 언약의 일군 되기에 만족케 하셨으니 의문으로 하지 아니하고 오직 영으로 함이니 의문은 죽이는 것이요 영은 살리는 것임이니라
6 Who also hath made us able ministers of the new testament
7 돌에 써서 새긴 죽게 하는 의문의 직분도 영광이 있어 이스라엘 자손들이 모세의 얼굴의 없어질 영광을 인하여 그 얼굴을 주목하지 못하였거든
7 But if the ministration of death , written and engraven in stones , was glorious , so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance
8 하물며 영의 직분이 더욱 영광이 있지 아니하겠느냐
8 How shall not the ministration of the spirit be rather glorious ?
9 정죄의 직분도 영광이 있은즉 의의 직분은 영광이 더욱 넘치리라
9 For if the ministration of condemnation be glory , much more doth the ministration of righteousness exceed in glory .
10 영광되었던 것이 더 큰 영광을 인하여 이에 영광될 것이 없으나
10 For even that which was made glorious had no glory in this respect , by reason of the glory that excelleth .
11 없어질 것도 영광으로 말미암았은즉 길이 있을 것은 더욱 영광 가운데 있느니라
11 For if that which is done away was glorious , much more that which remaineth is glorious .
12 우리가 이같은 소망이 있으므로 담대히 말하노니
12 Seeing then that we have such hope , we use great plainness of speech :
13 우리는 모세가 이스라엘 자손들로 장차 없어질 것의 결국을 주목치 못하게 하려고 수건을 그 얼굴에 쓴 것같이 아니하노라
13 And not as Moses , which put a vail over his face , that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished :
14 그러나 저희 마음이 완고하여 오늘까지라도 구약을 읽을 때에 그 수건이 오히려 벗어지지 아니하고 있으니 그 수건은 그리스도 안에서 없어질 것이라
14 But their minds were blinded : for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament
15 오늘까지 모세의 글을 읽을 때에 수건이 오히려 그 마음을 덮었도다
15 But even unto this day , when Moses is read , the vail is upon their heart .
16 그러나 언제든지 주께로 돌아가면 그 수건이 벗어지리라
16 Nevertheless when it shall turn to the Lord , the vail shall be taken away .
17 주는 영이시니 주의 영이 계신 곳에는 자유함이 있느니라
17 Now the Lord is that Spirit : and where the Spirit of the Lord is, there is liberty .
18 우리가 다 수건을 벗은 얼굴로 거울을 보는 것 같이 주의 영광을 보매 저와 같은 형상으로 화하여 영광으로 영광에 이르니 곧 주의 영으로 말미암음이니라
18 But we all , with open face beholding as in a glass the glory of the Lord , are changed into the same image from glory to glory , even as by the Spirit of the Lord .
1 우리가 다시 자천하기를 시작하겠느냐 우리가 어찌 어떤 사람처럼 천거서를 너희에게 부치거나 혹 너희에게 맡거나 할 필요가 있느냐
1 Do we begin again to commend ourselves ? or need we , as some others, epistles of commendation to you , or letters of commendation from you ?
2 너희가 우리의 편지라 우리 마음에 썼고 뭇사람이 알고 읽는 바라
2 Ye are our epistle written in our hearts , known and read of all men :
3 너희는 우리로 말미암아 나타난 그리스도의 편지니 이는 먹으로 쓴 것이 아니요 오직 살아 계신 하나님의 영으로 한 것이며 또 돌비에 쓴 것이 아니요 오직 육의 심비에 한 것이라
3 Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us , written not with ink , but with the Spirit of the living God
4 우리가 그리스도로 말미암아 하나님을 향하여 이같은 확신이 있으니
4 And such trust have we through Christ to God-ward :
5 우리가 무슨 일이든지 우리에게서 난 것같이 생각하여 스스로 만족할 것이 아니니 우리의 만족은 오직 하나님께로서 났느니라
5 Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves
6 저가 또 우리로 새 언약의 일군 되기에 만족케 하셨으니 의문으로 하지 아니하고 오직 영으로 함이니 의문은 죽이는 것이요 영은 살리는 것임이니라
6 Who also hath made us able ministers of the new testament
7 돌에 써서 새긴 죽게 하는 의문의 직분도 영광이 있어 이스라엘 자손들이 모세의 얼굴의 없어질 영광을 인하여 그 얼굴을 주목하지 못하였거든
7 But if the ministration of death , written and engraven in stones , was glorious , so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance
8 하물며 영의 직분이 더욱 영광이 있지 아니하겠느냐
8 How shall not the ministration of the spirit be rather glorious ?
9 정죄의 직분도 영광이 있은즉 의의 직분은 영광이 더욱 넘치리라
9 For if the ministration of condemnation be glory , much more doth the ministration of righteousness exceed in glory .
10 영광되었던 것이 더 큰 영광을 인하여 이에 영광될 것이 없으나
10 For even that which was made glorious had no glory in this respect , by reason of the glory that excelleth .
11 없어질 것도 영광으로 말미암았은즉 길이 있을 것은 더욱 영광 가운데 있느니라
11 For if that which is done away was glorious , much more that which remaineth is glorious .
12 우리가 이같은 소망이 있으므로 담대히 말하노니
12 Seeing then that we have such hope , we use great plainness of speech :
13 우리는 모세가 이스라엘 자손들로 장차 없어질 것의 결국을 주목치 못하게 하려고 수건을 그 얼굴에 쓴 것같이 아니하노라
13 And not as Moses , which put a vail over his face , that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished :
14 그러나 저희 마음이 완고하여 오늘까지라도 구약을 읽을 때에 그 수건이 오히려 벗어지지 아니하고 있으니 그 수건은 그리스도 안에서 없어질 것이라
14 But their minds were blinded : for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament
15 오늘까지 모세의 글을 읽을 때에 수건이 오히려 그 마음을 덮었도다
15 But even unto this day , when Moses is read , the vail is upon their heart .
16 그러나 언제든지 주께로 돌아가면 그 수건이 벗어지리라
16 Nevertheless when it shall turn to the Lord , the vail shall be taken away .
17 주는 영이시니 주의 영이 계신 곳에는 자유함이 있느니라
17 Now the Lord is that Spirit : and where the Spirit of the Lord is, there is liberty .
18 우리가 다 수건을 벗은 얼굴로 거울을 보는 것 같이 주의 영광을 보매 저와 같은 형상으로 화하여 영광으로 영광에 이르니 곧 주의 영으로 말미암음이니라
18 But we all , with open face beholding as in a glass the glory of the Lord , are changed into the same image from glory to glory , even as by the Spirit of the Lord .
댓글목록 0
등록된 댓글이 없습니다.