갈라디아서 4장
페이지 정보
작성자 관리자 작성일 21-12-06 20:37 조회 419 댓글 0본문
갈라디아서 4장
1 내가 또 말하노니 유업을 이을 자가 모든 것의 주인이나 어렸을 동안에는 종과 다름이 없어서
1 Now I say , That the heir , as long as he is a child , differeth nothing from a servant , though he be lord of all
2 그 아버지의 정한 때까지 후견인과 청지기 아래 있나니
2 But is under tutors and governors until the time appointed of the father .
3 이와 같이 우리도 어렸을 때에 이 세상 초등 학문 아래 있어서 종노릇 하였더니
3 Even so we , when we were children , were in bondage under the elements of the world :
4 때가 차매 하나님이 그 아들을 보내사 여자에게서 나게 하시고 율법 아래 나게 하신 것은
4 But when the fulness of the time was come , God sent forth his Son , made of a woman , made under the law ,
5 율법 아래 있는 자들을 속량하시고 우리로 아들의 명분을 얻게 하려 하심이라
5 To redeem them that were under the law , that we might receive the adoption of sons .
6 너희가 아들인고로 하나님이 그 아들의 영을 우리 마음 가운데 보내사 아바 아버지라 부르게 하셨느니라
6 And because ye are sons , God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts , crying , Abba , Father .
7 그러므로 네가 이 후로는 종이 아니요 아들이니 아들이면 하나님으로 말미암아 유업을 이을 자니라
7 Wherefore thou art no more a servant , but a son
8 그러나 너희가 그 때에는 하나님을 알지 못하여 본질상 하나님이 아닌 자들에게 종노릇 하였더니
8 Howbeit then , when ye knew not God , ye did service unto them which by nature are no gods .
9 이제는 너희가 하나님을 알뿐더러 하나님의 아신 바 되었거늘 어찌하여 다시 약하고 천한 초등 학문으로 돌아가서 다시 저희에게 종노릇 하려 하느냐
9 But now , after that ye have known God , or rather are known of God , how turn ye again to the weak and beggarly elements , whereunto ye desire again to be in bondage ?
10 너희가 날과 달과 절기와 해를 삼가 지키니
10 Ye observe days , and months , and times , and years .
11 내가 너희를 위하여 수고한 것이 헛될까 두려워하노라
11 I am afraid of you , lest I have bestowed upon you labour in vain .
12 형제들아 내가 너희와 같이 되었은즉 너희도 나와 같이 되기를 구하노라 너희가 내게 해롭게 하지 아니하였느니라
12 Brethren , I beseech you , be as I am
13 내가 처음에 육체의 약함을 인하여 너희에게 복음을 전한 것을 너희가 아는 바라
13 Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first .
14 너희를 시험하는 것이 내 육체에 있으되 이것을 너희가 업신여기지도 아니하며 버리지도 아니하고 오직 나를 하나님의 천사와 같이 또는 그리스도 예수와 같이 영접하였도다
14 And my temptation which was in my flesh ye despised not , nor rejected
15 너희의 복이 지금 어디 있느냐 내가 너희에게 증거하노니 너희가 할 수만 있었더면 너희의 눈이라도 빼어 나를 주었으리라
15 Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record , that , if it had been possible , ye would have plucked out your own eyes , and have given them to me .
16 그런즉 내가 너희에게 참된 말을 하므로 원수가 되었느냐
16 Am I therefore become your enemy , because I tell you the truth ?
17 저희가 너희를 대하여 열심 내는 것이 좋은 뜻이 아니요 오직 너희를 이간 붙여 너희로 저희를 대하여 열심 내게 하려 함이라
17 They zealously affect you , but not well
18 좋은 일에 대하여 열심으로 사모함을 받음은 내가 너희를 대하였을 때뿐 아니라 언제든지 좋으니라
18 But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you .
19 나의 자녀들아 너희 속에 그리스도의 형상이 이루기까지 다시 너희를 위하여 해산하는 수고를 하노니
19 My little children , of whom I travail in birth again until Christ be formed in you ,
20 내가 이제라도 너희와 함께 있어 내 음성을 변하려 함은 너희를 대하여 의심이 있음이라
20 I desire to be present with you now , and to change my voice
21 내게 말하라 율법 아래 있고자 하는 자들아 율법을 듣지 못하였느냐
21 Tell me , ye that desire to be under the law , do ye not hear the law ?
22 기록된 바 아브라함이 두 아들이 있으니 하나는 계집 종에게서, 하나는 자유하는 여자에게서 났다 하였으나
22 For it is written , that Abraham had two sons , the one by a bondmaid , the other by a freewoman .
23 계집 종에게서는 육체를 따라 났고 자유하는 여자에게서는 약속으로 말미암았느니라
23 But he who was of the bondwoman was born after the flesh
24 이것은 비유니 이 여자들은 두 언약이라 하나는 시내산으로부터 종을 낳은 자니 곧 하가라
24 Which things are an allegory : for these are the two covenants
25 이 하가는 아라비아에 있는 시내산으로 지금 있는 예루살렘과 같은 데니 저가 그 자녀들로 더불어 종노릇하고
25 For this Agar is mount Sinai in Arabia , and answereth to Jerusalem which now is , and is in bondage with her children .
26 오직 위에 있는 예루살렘은 자유자니 곧 우리 어머니라
26 But Jerusalem which is above is free , which is the mother of us all .
27 기록된 바 잉태치 못한 자여 즐거워하라 구로치 못한 자여 소리 질러 외치라 이는 홀로 사는 자의 자녀가 남편 있는 자의 자녀보다 많음이라 하였으니
27 For it is written , Rejoice , thou barren that bearest not
28 형제들아 너희는 이삭과 같이 약속의 자녀라
28 Now we , brethren , as Isaac was , are the children of promise .
29 그러나 그 때에 육체를 따라 난 자가 성령을 따라 난 자를 핍박한 것 같이 이제도 그러하도다
29 But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit , even so it is now .
30 그러나 성경이 무엇을 말하느뇨 계집 종과 그 아들을 내어 쫓으라 계집 종의 아들이 자유하는 여자의 아들로 더불어 유업을 얻지 못하리라 하였느니라
30 Nevertheless what saith the scripture ? Cast out the bondwoman and her son : for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman .
31 그런즉 형제들아 우리는 계집 종의 자녀가 아니요 자유하는 여자의 자녀니라
31 So then , brethren , we are not children of the bondwoman , but of the free .
1 내가 또 말하노니 유업을 이을 자가 모든 것의 주인이나 어렸을 동안에는 종과 다름이 없어서
1 Now I say , That the heir , as long as he is a child , differeth nothing from a servant , though he be lord of all
2 그 아버지의 정한 때까지 후견인과 청지기 아래 있나니
2 But is under tutors and governors until the time appointed of the father .
3 이와 같이 우리도 어렸을 때에 이 세상 초등 학문 아래 있어서 종노릇 하였더니
3 Even so we , when we were children , were in bondage under the elements of the world :
4 때가 차매 하나님이 그 아들을 보내사 여자에게서 나게 하시고 율법 아래 나게 하신 것은
4 But when the fulness of the time was come , God sent forth his Son , made of a woman , made under the law ,
5 율법 아래 있는 자들을 속량하시고 우리로 아들의 명분을 얻게 하려 하심이라
5 To redeem them that were under the law , that we might receive the adoption of sons .
6 너희가 아들인고로 하나님이 그 아들의 영을 우리 마음 가운데 보내사 아바 아버지라 부르게 하셨느니라
6 And because ye are sons , God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts , crying , Abba , Father .
7 그러므로 네가 이 후로는 종이 아니요 아들이니 아들이면 하나님으로 말미암아 유업을 이을 자니라
7 Wherefore thou art no more a servant , but a son
8 그러나 너희가 그 때에는 하나님을 알지 못하여 본질상 하나님이 아닌 자들에게 종노릇 하였더니
8 Howbeit then , when ye knew not God , ye did service unto them which by nature are no gods .
9 이제는 너희가 하나님을 알뿐더러 하나님의 아신 바 되었거늘 어찌하여 다시 약하고 천한 초등 학문으로 돌아가서 다시 저희에게 종노릇 하려 하느냐
9 But now , after that ye have known God , or rather are known of God , how turn ye again to the weak and beggarly elements , whereunto ye desire again to be in bondage ?
10 너희가 날과 달과 절기와 해를 삼가 지키니
10 Ye observe days , and months , and times , and years .
11 내가 너희를 위하여 수고한 것이 헛될까 두려워하노라
11 I am afraid of you , lest I have bestowed upon you labour in vain .
12 형제들아 내가 너희와 같이 되었은즉 너희도 나와 같이 되기를 구하노라 너희가 내게 해롭게 하지 아니하였느니라
12 Brethren , I beseech you , be as I am
13 내가 처음에 육체의 약함을 인하여 너희에게 복음을 전한 것을 너희가 아는 바라
13 Ye know how through infirmity of the flesh I preached the gospel unto you at the first .
14 너희를 시험하는 것이 내 육체에 있으되 이것을 너희가 업신여기지도 아니하며 버리지도 아니하고 오직 나를 하나님의 천사와 같이 또는 그리스도 예수와 같이 영접하였도다
14 And my temptation which was in my flesh ye despised not , nor rejected
15 너희의 복이 지금 어디 있느냐 내가 너희에게 증거하노니 너희가 할 수만 있었더면 너희의 눈이라도 빼어 나를 주었으리라
15 Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record , that , if it had been possible , ye would have plucked out your own eyes , and have given them to me .
16 그런즉 내가 너희에게 참된 말을 하므로 원수가 되었느냐
16 Am I therefore become your enemy , because I tell you the truth ?
17 저희가 너희를 대하여 열심 내는 것이 좋은 뜻이 아니요 오직 너희를 이간 붙여 너희로 저희를 대하여 열심 내게 하려 함이라
17 They zealously affect you , but not well
18 좋은 일에 대하여 열심으로 사모함을 받음은 내가 너희를 대하였을 때뿐 아니라 언제든지 좋으니라
18 But it is good to be zealously affected always in a good thing, and not only when I am present with you .
19 나의 자녀들아 너희 속에 그리스도의 형상이 이루기까지 다시 너희를 위하여 해산하는 수고를 하노니
19 My little children , of whom I travail in birth again until Christ be formed in you ,
20 내가 이제라도 너희와 함께 있어 내 음성을 변하려 함은 너희를 대하여 의심이 있음이라
20 I desire to be present with you now , and to change my voice
21 내게 말하라 율법 아래 있고자 하는 자들아 율법을 듣지 못하였느냐
21 Tell me , ye that desire to be under the law , do ye not hear the law ?
22 기록된 바 아브라함이 두 아들이 있으니 하나는 계집 종에게서, 하나는 자유하는 여자에게서 났다 하였으나
22 For it is written , that Abraham had two sons , the one by a bondmaid , the other by a freewoman .
23 계집 종에게서는 육체를 따라 났고 자유하는 여자에게서는 약속으로 말미암았느니라
23 But he who was of the bondwoman was born after the flesh
24 이것은 비유니 이 여자들은 두 언약이라 하나는 시내산으로부터 종을 낳은 자니 곧 하가라
24 Which things are an allegory : for these are the two covenants
25 이 하가는 아라비아에 있는 시내산으로 지금 있는 예루살렘과 같은 데니 저가 그 자녀들로 더불어 종노릇하고
25 For this Agar is mount Sinai in Arabia , and answereth to Jerusalem which now is , and is in bondage with her children .
26 오직 위에 있는 예루살렘은 자유자니 곧 우리 어머니라
26 But Jerusalem which is above is free , which is the mother of us all .
27 기록된 바 잉태치 못한 자여 즐거워하라 구로치 못한 자여 소리 질러 외치라 이는 홀로 사는 자의 자녀가 남편 있는 자의 자녀보다 많음이라 하였으니
27 For it is written , Rejoice , thou barren that bearest not
28 형제들아 너희는 이삭과 같이 약속의 자녀라
28 Now we , brethren , as Isaac was , are the children of promise .
29 그러나 그 때에 육체를 따라 난 자가 성령을 따라 난 자를 핍박한 것 같이 이제도 그러하도다
29 But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit , even so it is now .
30 그러나 성경이 무엇을 말하느뇨 계집 종과 그 아들을 내어 쫓으라 계집 종의 아들이 자유하는 여자의 아들로 더불어 유업을 얻지 못하리라 하였느니라
30 Nevertheless what saith the scripture ? Cast out the bondwoman and her son : for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman .
31 그런즉 형제들아 우리는 계집 종의 자녀가 아니요 자유하는 여자의 자녀니라
31 So then , brethren , we are not children of the bondwoman , but of the free .
댓글목록 0
등록된 댓글이 없습니다.