창세기 12장
페이지 정보
작성자 관리자 작성일 21-12-06 20:32 조회 414 댓글 0본문
창세기 12장
1 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 너의 본토 친척 아비 집을 떠나 내가 네게 지시할 땅으로 가라
1 Now the LORD had said unto Abram , Get thee out of thy country , and from thy kindred , and from thy father's house , unto a land that I will shew thee:
2 내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 주어 네 이름을 창대케 하리니 너는 복의 근원이 될찌라
2 And I will make of thee a great nation , and I will bless thee, and make thy name great
3 너를 축복하는 자에게는 내가 복을 내리고 너를 저주하는 자에게는 내가 저주하리니 땅의 모든 족속이 너를 인하여 복을 얻을 것이니라 하신지라
3 And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed .
4 이에 아브람이 여호와의 말씀을 좇아 갔고 롯도 그와 함께 갔으며 아브람이 하란을 떠날 때에 그 나이 칠십 오세였더라
4 So Abram departed , as the LORD had spoken unto him
5 아브람이 그 아내 사래와 조카 롯과 하란에서 모은 모든 소유와 얻은 사람들을 이끌고 가나안 땅으로 가려고 떠나서 마침내 가나안 땅에 들어 갔더라
5 And Abram took Sarai his wife , and Lot his brother's son , and all their substance that they had gathered , and the souls that they had gotten in Haran
6 아브람이 그 땅을 통과하여 세겜 땅 모레 상수리나무에 이르니 그 때에 가나안 사람이 그 땅에 거하였더라
6 And Abram passed through the land unto the place of Sichem , unto the plain of Moreh . And the Canaanite was then in the land .
7 여호와께서 아브람에게 나타나 가라사대 내가 이 땅을 네 자손에게 주리라 하신지라 그가 자기에게 나타나신 여호와를 위하여 그곳에 단을 쌓고
7 And the LORD appeared unto Abram , and said , Unto thy seed will I give this land : and there builded he an altar unto the LORD , who appeared unto him.
8 거기서 벧엘 동편 산으로 옮겨 장막을 치니 서는 벧엘이요 동은 아이라 그가 그곳에서 여호와를 위하여 단을 쌓고 여호와의 이름을 부르더니
8 And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel , and pitched his tent , having Bethel on the west , and Hai on the east : and there he builded an altar unto the LORD , and called upon the name of the LORD .
9 점점 남방으로 옮겨 갔더라
9 And Abram journeyed , going on still toward the south .
10 그 땅에 기근이 있으므로 아브람이 애굽에 우거하려 하여 그리로 내려갔으니 이는 그 땅에 기근이 심하였음이라
10 And there was a famine in the land : and Abram went down into Egypt to sojourn there
11 그가 애굽에 가까이 이를 때에 그 아내 사래더러 말하되 나 알기에 그대는 아리따운 여인이라
11 And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt , that he said unto Sarai his wife , Behold now , I know that thou art a fair woman to look upon :
12 애굽 사람이 그대를 볼 때에 이르기를 이는 그의 아내라 하고 나는 죽이고 그대는 살리리니
12 Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say , This is his wife : and they will kill me, but they will save thee alive .
13 원컨대 그대는 나의 누이라 하라 그리하면 내가 그대로 인하여 안전하고 내 목숨이 그대로 인하여 보존하겠노라 하니라
13 Say , I pray thee , thou art my sister : that it may be well with me for thy sake
14 아브람이 애굽에 이르렀을 때에 애굽 사람들이 그 여인의 심히 아리따움을 보았고
14 And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt , the Egyptians beheld the woman that she was very fair .
15 바로의 대신들도 그를 보고 바로 앞에 칭찬하므로 그 여인을 바로의 궁으로 취하여 들인지라
15 The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh : and the woman was taken into Pharaoh's house .
16 이에 바로가 그를 인하여 아브람을 후대하므로 아브람이 양과 소와 노비와 암 수 나귀와 약대를 얻었더라
16 And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep , and oxen , and he asses , and menservants , and maidservants , and she asses , and camels .
17 여호와께서 아브람의 아내 사래의 연고로 바로와 그 집에 큰 재앙을 내리신지라
17 And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife .
18 바로가 아브람을 불러서 이르되 네가 어찌하여 나를 이렇게 대접하였느냐 네가 어찌하여 그를 네 아내라고 내게 고하지 아니하였느냐
18 And Pharaoh called Abram , and said , What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife ?
19 네가 어찌 그를 누이라 하여 나로 그를 취하여 아내를 삼게 하였느냐 네 아내가 여기 있으니 이제 데려가라 하고
19 Why saidst thou , She is my sister ? so I might have taken her to me to wife : now therefore behold thy wife , take her, and go thy way .
20 바로가 사람들에게 그의 일을 명하매 그들이 그 아내와 그 모든 소유를 보내었더라
20 And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away , and his wife , and all that he had.
1 여호와께서 아브람에게 이르시되 너는 너의 본토 친척 아비 집을 떠나 내가 네게 지시할 땅으로 가라
1 Now the LORD had said unto Abram , Get thee out of thy country , and from thy kindred , and from thy father's house , unto a land that I will shew thee:
2 내가 너로 큰 민족을 이루고 네게 복을 주어 네 이름을 창대케 하리니 너는 복의 근원이 될찌라
2 And I will make of thee a great nation , and I will bless thee, and make thy name great
3 너를 축복하는 자에게는 내가 복을 내리고 너를 저주하는 자에게는 내가 저주하리니 땅의 모든 족속이 너를 인하여 복을 얻을 것이니라 하신지라
3 And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed .
4 이에 아브람이 여호와의 말씀을 좇아 갔고 롯도 그와 함께 갔으며 아브람이 하란을 떠날 때에 그 나이 칠십 오세였더라
4 So Abram departed , as the LORD had spoken unto him
5 아브람이 그 아내 사래와 조카 롯과 하란에서 모은 모든 소유와 얻은 사람들을 이끌고 가나안 땅으로 가려고 떠나서 마침내 가나안 땅에 들어 갔더라
5 And Abram took Sarai his wife , and Lot his brother's son , and all their substance that they had gathered , and the souls that they had gotten in Haran
6 아브람이 그 땅을 통과하여 세겜 땅 모레 상수리나무에 이르니 그 때에 가나안 사람이 그 땅에 거하였더라
6 And Abram passed through the land unto the place of Sichem , unto the plain of Moreh . And the Canaanite was then in the land .
7 여호와께서 아브람에게 나타나 가라사대 내가 이 땅을 네 자손에게 주리라 하신지라 그가 자기에게 나타나신 여호와를 위하여 그곳에 단을 쌓고
7 And the LORD appeared unto Abram , and said , Unto thy seed will I give this land : and there builded he an altar unto the LORD , who appeared unto him.
8 거기서 벧엘 동편 산으로 옮겨 장막을 치니 서는 벧엘이요 동은 아이라 그가 그곳에서 여호와를 위하여 단을 쌓고 여호와의 이름을 부르더니
8 And he removed from thence unto a mountain on the east of Bethel , and pitched his tent , having Bethel on the west , and Hai on the east : and there he builded an altar unto the LORD , and called upon the name of the LORD .
9 점점 남방으로 옮겨 갔더라
9 And Abram journeyed , going on still toward the south .
10 그 땅에 기근이 있으므로 아브람이 애굽에 우거하려 하여 그리로 내려갔으니 이는 그 땅에 기근이 심하였음이라
10 And there was a famine in the land : and Abram went down into Egypt to sojourn there
11 그가 애굽에 가까이 이를 때에 그 아내 사래더러 말하되 나 알기에 그대는 아리따운 여인이라
11 And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt , that he said unto Sarai his wife , Behold now , I know that thou art a fair woman to look upon :
12 애굽 사람이 그대를 볼 때에 이르기를 이는 그의 아내라 하고 나는 죽이고 그대는 살리리니
12 Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say , This is his wife : and they will kill me, but they will save thee alive .
13 원컨대 그대는 나의 누이라 하라 그리하면 내가 그대로 인하여 안전하고 내 목숨이 그대로 인하여 보존하겠노라 하니라
13 Say , I pray thee , thou art my sister : that it may be well with me for thy sake
14 아브람이 애굽에 이르렀을 때에 애굽 사람들이 그 여인의 심히 아리따움을 보았고
14 And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt , the Egyptians beheld the woman that she was very fair .
15 바로의 대신들도 그를 보고 바로 앞에 칭찬하므로 그 여인을 바로의 궁으로 취하여 들인지라
15 The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh : and the woman was taken into Pharaoh's house .
16 이에 바로가 그를 인하여 아브람을 후대하므로 아브람이 양과 소와 노비와 암 수 나귀와 약대를 얻었더라
16 And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep , and oxen , and he asses , and menservants , and maidservants , and she asses , and camels .
17 여호와께서 아브람의 아내 사래의 연고로 바로와 그 집에 큰 재앙을 내리신지라
17 And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife .
18 바로가 아브람을 불러서 이르되 네가 어찌하여 나를 이렇게 대접하였느냐 네가 어찌하여 그를 네 아내라고 내게 고하지 아니하였느냐
18 And Pharaoh called Abram , and said , What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife ?
19 네가 어찌 그를 누이라 하여 나로 그를 취하여 아내를 삼게 하였느냐 네 아내가 여기 있으니 이제 데려가라 하고
19 Why saidst thou , She is my sister ? so I might have taken her to me to wife : now therefore behold thy wife , take her, and go thy way .
20 바로가 사람들에게 그의 일을 명하매 그들이 그 아내와 그 모든 소유를 보내었더라
20 And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away , and his wife , and all that he had.
댓글목록 0
등록된 댓글이 없습니다.