열왕기상 7장
페이지 정보
작성자 관리자 작성일 21-12-06 20:35 조회 341 댓글 0본문
열왕기상 7장
1 솔로몬이 자기의 궁을 십삼년 동안 건축하여 그 전부를 준공하니라
1 But Solomon was building his own house thirteen years , and he finished all his house .
2 저가 레바논 나무로 궁을 지었으니 장이 일백 규빗이요 광이 오십 규빗이요 고가 삼십 규빗이라 백향목 기둥이 네 줄이요 기둥 위에 백향목 들보가 있으며
2 He built also the house of the forest of Lebanon
3 기둥 위에 있는 사십 오개 들보를 백향목으로 덮었는데 들보는 한 줄에 열 다섯이요
3 And it was covered with cedar above upon the beams , that lay on forty five pillars , fifteen in a row .
4 또 창틀이 세 줄로 있는데 창과 창이 세 층으로 서로 대하였고
4 And there were windows in three rows , and light was against light in three ranks .
5 모든 문과 문설주를 다 큰 나무로 네모지게 만들었는데 창과 창이 세 층으로 서로 대하였으며
5 And all the doors and posts were square , with the windows : and light was against light in three ranks .
6 또 기둥을 세워 낭실을 지었으니 장이 오십 규빗이요 광이 삼십 규빗이며 또 기둥 앞에 한 낭실이 있고 또 그 앞에 기둥과 섬돌이 있으며
6 And he made a porch of pillars
7 또 심판하기 위하여 보좌의 낭실 곧 재판하는 낭실을 짓고 온 마루를 백향목으로 덮었고
7 Then he made a porch for the throne where he might judge , even the porch of judgment : and it was covered with cedar from one side of the floor to the other .
8 솔로몬의 거처할 궁은 그 낭실 뒤 다른 뜰에 있으니 그 공작이 일반이며 솔로몬이 또 그 장가 든 바로의 딸을 위하여 집을 지었는데 이 낭실과 같더라
8 And his house where he dwelt had another court within the porch , which was of the like work . Solomon made also an house for Pharaoh's daughter , whom he had taken to wife, like unto this porch .
9 이 집들은 안팎을 모두 귀하고 다듬은 돌로 지었으니 척수대로 톱으로 켠 것이라 그 기초석에서 처마까지와 외면에서 큰 뜰에 이르기까지 다 그러하니
9 All these were of costly stones , according to the measures of hewed stones , sawed with saws , within and without , even from the foundation unto the coping , and so on the outside toward the great court .
10 그 기초석은 귀하고 큰 돌 곧 십 규빗 되는 돌과 여덟 규빗 되는 돌이라
10 And the foundation was of costly stones , even great stones , stones of ten cubits , and stones of eight cubits .
11 그 위에는 척수대로 다듬은 귀한 돌도 있고 백향목도 있으며
11 And above were costly stones , after the measures of hewed stones , and cedars .
12 또 큰 뜰 주위에는 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜를 놓았으니 마치 여호와의 전 안뜰과 낭실에 놓은 것 같더라
12 And the great court round about was with three rows of hewed stones , and a row of cedar beams , both for the inner court of the house of the LORD , and for the porch of the house .
13 솔로몬왕이 보내어 히람을 두로에서 데려오니
13 And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre .
14 저는 납달리 지파 과부의 아들이요 그 아비는 두로 사람이니 놋 점장이라 이 히람은 모든 놋 일에 지혜와 총명과 재능이 구비한 자더니 솔로몬왕에게 와서 그 모든 공작을 하니라
14 He was a widow's son of the tribe of Naphtali , and his father was a man of Tyre , a worker in brass : and he was filled with wisdom , and understanding , and cunning to work all works in brass . And he came to king Solomon , and wrought all his work .
15 저가 놋기둥 둘을 만들었으니 그 고는 각각 십 팔 규빗이라 각각 십 이 규빗 되는 줄을 두를만하며
15 For he cast two pillars of brass , of eighteen cubits high apiece : and a line of twelve cubits did compass either of them about .
16 또 놋을 녹여 부어서 기둥 머리를 만들어 기둥 꼭대기에 두었으니 이 머리의 고도 다섯 규빗이요 저 머리의 고도 다섯 규빗이며
16 And he made two chapiters of molten brass , to set upon the tops of the pillars : the height of the one chapiter was five cubits , and the height of the other chapiter was five cubits :
17 기둥 꼭대기에 있는 머리를 위하여 바둑판 모양으로 얽은 그물과 사슬 모양의 땋은 것을 만들었으니 이 머리에 일곱이요 저 머리에 일곱이라
17 And nets of checker work , and wreaths of chain work , for the chapiters which were upon the top of the pillars
18 기둥을 이렇게 만들었고 또 두 줄 석류를 한 그물 위에 둘러 만들어서 기둥 꼭대기에 있는 머리에 두르게 하였고 다른 기둥 머리에도 그렇게 하였으며
18 And he made the pillars , and two rows round about upon the one network , to cover the chapiters that were upon the top , with pomegranates : and so did he for the other chapiter .
19 낭실 기둥 꼭대기에 있는 머리의 네 규빗은 백합화 모양으로 만들었으며
19 And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch , four cubits .
20 이 두 기둥 머리에 있는 그물 곁 곧 그 머리의 공 같이 둥근 곳으로 돌아가며 각기 석류 이백이 줄을 지었더라
20 And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above , over against the belly which was by the network : and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter .
21 이 두 기둥을 전의 낭실 앞에 세우되 우편의 기둥을 세우고 그 이름을 야긴이라 하고 좌편의 기둥을 세우고 그 이름을 보아스라 하였으며
21 And he set up the pillars in the porch of the temple : and he set up the right pillar , and called the name thereof Jachin : and he set up the left pillar , and called the name thereof Boaz .
22 그 두 기둥 꼭대기에 백합화 형상이 있더라 두 기둥의 공역이 마치니라
22 And upon the top of the pillars was lily work : so was the work of the pillars finished .
23 또 바다를 부어 만들었으니 그 직경이 십 규빗이요 그 모양이 둥글며 그 고는 다섯 규빗이요 주위는 삼십 규빗 줄을 두를만하며
23 And he made a molten sea , ten cubits from the one brim to the other : it was round all about , and his height was five cubits : and a line of thirty cubits did compass it round about .
24 그 가장자리 아래에는 돌아가며 박이 있는데 매 규빗에 열개씩 있어서 바다 주위에 둘렸으니 그 박은 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었으며
24 And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit , compassing the sea round about : the knops were cast in two rows , when it was cast .
25 그 바다를 열 두 소가 받쳤으니 셋은 북을 향하였고 셋은 서를 향하였고 셋은 남을 향하였고 셋은 동을 향하였으며 바다를 그 위에 놓았고 소의 뒤는 다 안으로 두었으며
25 It stood upon twelve oxen , three looking toward the north , and three looking toward the west , and three looking toward the south , and three looking toward the east : and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward .
26 바다의 두께는 한 손 넓이만하고 그 가는 백합화의 식양으로 잔 가와 같이 만들었으니 그 바다에는 이천 밧을 담겠더라
26 And it was an hand breadth thick , and the brim thereof was wrought like the brim of a cup , with flowers of lilies : it contained two thousand baths .
27 또 놋으로 받침 열을 만들었으니 매 받침의 장이 네 규빗이요 광이 네 규빗이요 고가 세 규빗이라
27 And he made ten bases of brass
28 그 받침의 제도는 이러하니 사면 옆 변죽 가운데 판이 있고
28 And the work of the bases was on this manner: they had borders , and the borders were between the ledges :
29 변죽 가운데 판에는 사자와 소와 그룹들이 있고 또 변죽 위에는 놓는 자리가 있고 사자와 소 아래에는 화환 모양이 있으며
29 And on the borders that were between the ledges were lions , oxen , and cherubims : and upon the ledges there was a base above : and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work .
30 그 받침에 각각 네 놋바퀴와 놋축이 있고 받침 네 발 밑에는 어깨 같은 것이 있으며 그 어깨 같은 것은 물두멍 밑편에 부어 만들었고 화환은 각각 그 옆에 있으며
30 And every base had four brasen wheels , and plates of brass : and the four corners thereof had undersetters : under the laver were undersetters molten , at the side of every addition .
31 그 받침 위로 들이켜 고가 한 규빗 되게 내민 것이 있고 그 면은 직경 한 규빗 반 되게 반원형으로 우묵하며 그 나머지 면에는 아로새긴 것이 있으며 그 내민 판들은 네모지고 둥글지 아니하며
31 And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit : but the mouth thereof was round after the work of the base , a cubit and an half : and also upon the mouth of it were gravings with their borders , foursquare , not round .
32 네 바퀴는 옆판 밑에 있고 바퀴 축은 받침에 연하였는데 바퀴의 고는 각각 한 규빗 반이며
32 And under the borders were four wheels
33 그 바퀴의 제도는 병거 바퀴의 제도 같은데 그 축과 테와 살과 통이 다 부어 만든 것이며
33 And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel : their axletrees , and their naves , and their felloes , and their spokes , were all molten .
34 받침 네 모퉁이에 어깨 같은 것 넷이 있는데 그 어깨는 받침과 연하였고
34 And there were four undersetters to the four corners of one base : and the undersetters were of the very base itself.
35 받침 위에 둥근 테두리가 있는데 고가 반 규빗이요 또 받침 위의 버팀대와 옆판들이 받침과 연하였고
35 And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high : and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.
36 버팀대 판과 옆판에는 각각 빈 곳을 따라 그룹들과 사자와 종려 나무를 아로새겼고 또 그 사면으로 화환 모양이 있더라
36 For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims , lions , and palm trees , according to the proportion of every one , and additions round about .
37 이와 같이 받침 열을 만들었는데 그 부어 만든 법과 척수와 식양을 다 동일하게 하였더라
37 After this manner he made the ten bases : all of them had one casting , one measure , and one size .
38 또 물두멍 열을 놋으로 만들었는데 물두멍마다 각각 사십 밧을 담게 하였으며 매 물두멍의 직경이 네 규빗이라 열 받침 위에 각 각 물두멍이 하나씩이더라
38 Then made he ten lavers of brass : one laver contained forty baths : and every laver was four cubits : and upon every one of the ten bases one laver .
39 그 받침 다섯은 전 우편에 두었고 다섯은 전 좌편에 두었고 전 우편 동남에는 그 바다를 두었더라
39 And he put five bases on the right side of the house , and five on the left side of the house : and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south .
40 히람이 또 물두멍과 부삽과 대접들을 만들었더라 이와 같이 히람이 솔로몬왕을 위하여 여호와의 전의 모든 일을 마쳤으니
40 And Hiram made the lavers , and the shovels , and the basons . So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD :
41 곧 기둥 둘과 그 기둥꼭대기의 공 같은 머리 둘과 또 기둥꼭대기의 공 같은 머리를 가리우는 그물 둘과
41 The two pillars , and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars
42 또 그 그물들을 위하여 만든바 매 그물에 두줄씩으로 기둥 위의 공 같은 두 머리를 가리우게 한 사백 석류와
42 And four hundred pomegranates for the two networks , even two rows of pomegranates for one network , to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars
43 또 열 받침과 받침 위의 열 물두멍과
43 And the ten bases , and ten lavers on the bases
44 한 바다와 그 바다 아래 열 두 소와
44 And one sea , and twelve oxen under the sea
45 솥과 부삽과 대접들이라 히람이 솔로몬왕을 위하여 여호와의 전에 이 모든 그릇을 빛난 놋으로 만드니라
45 And the pots , and the shovels , and the basons : and all these vessels , which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD , were of bright brass .
46 왕이 요단 평지에서 숙곳과 사르단 사이의 차진 흙에 그것들을 부어 내었더라
46 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan .
47 기구가 심히 많으므로 솔로몬이 다 달지 아니하고 두었으니 그 놋 중수를 능히 측량할 수 없었더라
47 And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many : neither was the weight of the brass found out .
48 솔로몬이 또 여호와의 전의 모든 기구를 만들었으니 곧 금단과 진설병의 금상과
48 And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD : the altar of gold , and the table of gold , whereupon the shewbread was,
49 내소 앞에 좌우로 다섯씩 둘 정금 등대며 또 금꽃과 등잔과 불집게며
49 And the candlesticks of pure gold , five on the right side, and five on the left , before the oracle , with the flowers , and the lamps , and the tongs of gold ,
50 또 정금 대접과 불집게와 주발과 숟가락과 불을 옮기는 그릇이며 또 내소 곧 지성소 문의 금 돌쩌귀와 전 곧 외소 문의 금돌쩌귀더라
50 And the bowls , and the snuffers , and the basons , and the spoons , and the censers of pure gold
51 솔로몬왕이 여호와의 전을 위하여 만드는 모든 것을 마친지라 이에 솔로몬이 그 부친 다윗의 드린 물건 곧 은과 금과 기구들을 가져다가 여호와의 전 곳간에 두었더라
51 So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD . And Solomon brought in the things which David his father had dedicated
1 솔로몬이 자기의 궁을 십삼년 동안 건축하여 그 전부를 준공하니라
1 But Solomon was building his own house thirteen years , and he finished all his house .
2 저가 레바논 나무로 궁을 지었으니 장이 일백 규빗이요 광이 오십 규빗이요 고가 삼십 규빗이라 백향목 기둥이 네 줄이요 기둥 위에 백향목 들보가 있으며
2 He built also the house of the forest of Lebanon
3 기둥 위에 있는 사십 오개 들보를 백향목으로 덮었는데 들보는 한 줄에 열 다섯이요
3 And it was covered with cedar above upon the beams , that lay on forty five pillars , fifteen in a row .
4 또 창틀이 세 줄로 있는데 창과 창이 세 층으로 서로 대하였고
4 And there were windows in three rows , and light was against light in three ranks .
5 모든 문과 문설주를 다 큰 나무로 네모지게 만들었는데 창과 창이 세 층으로 서로 대하였으며
5 And all the doors and posts were square , with the windows : and light was against light in three ranks .
6 또 기둥을 세워 낭실을 지었으니 장이 오십 규빗이요 광이 삼십 규빗이며 또 기둥 앞에 한 낭실이 있고 또 그 앞에 기둥과 섬돌이 있으며
6 And he made a porch of pillars
7 또 심판하기 위하여 보좌의 낭실 곧 재판하는 낭실을 짓고 온 마루를 백향목으로 덮었고
7 Then he made a porch for the throne where he might judge , even the porch of judgment : and it was covered with cedar from one side of the floor to the other .
8 솔로몬의 거처할 궁은 그 낭실 뒤 다른 뜰에 있으니 그 공작이 일반이며 솔로몬이 또 그 장가 든 바로의 딸을 위하여 집을 지었는데 이 낭실과 같더라
8 And his house where he dwelt had another court within the porch , which was of the like work . Solomon made also an house for Pharaoh's daughter , whom he had taken to wife, like unto this porch .
9 이 집들은 안팎을 모두 귀하고 다듬은 돌로 지었으니 척수대로 톱으로 켠 것이라 그 기초석에서 처마까지와 외면에서 큰 뜰에 이르기까지 다 그러하니
9 All these were of costly stones , according to the measures of hewed stones , sawed with saws , within and without , even from the foundation unto the coping , and so on the outside toward the great court .
10 그 기초석은 귀하고 큰 돌 곧 십 규빗 되는 돌과 여덟 규빗 되는 돌이라
10 And the foundation was of costly stones , even great stones , stones of ten cubits , and stones of eight cubits .
11 그 위에는 척수대로 다듬은 귀한 돌도 있고 백향목도 있으며
11 And above were costly stones , after the measures of hewed stones , and cedars .
12 또 큰 뜰 주위에는 다듬은 돌 세 켜와 백향목 두꺼운 판자 한 켜를 놓았으니 마치 여호와의 전 안뜰과 낭실에 놓은 것 같더라
12 And the great court round about was with three rows of hewed stones , and a row of cedar beams , both for the inner court of the house of the LORD , and for the porch of the house .
13 솔로몬왕이 보내어 히람을 두로에서 데려오니
13 And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre .
14 저는 납달리 지파 과부의 아들이요 그 아비는 두로 사람이니 놋 점장이라 이 히람은 모든 놋 일에 지혜와 총명과 재능이 구비한 자더니 솔로몬왕에게 와서 그 모든 공작을 하니라
14 He was a widow's son of the tribe of Naphtali , and his father was a man of Tyre , a worker in brass : and he was filled with wisdom , and understanding , and cunning to work all works in brass . And he came to king Solomon , and wrought all his work .
15 저가 놋기둥 둘을 만들었으니 그 고는 각각 십 팔 규빗이라 각각 십 이 규빗 되는 줄을 두를만하며
15 For he cast two pillars of brass , of eighteen cubits high apiece : and a line of twelve cubits did compass either of them about .
16 또 놋을 녹여 부어서 기둥 머리를 만들어 기둥 꼭대기에 두었으니 이 머리의 고도 다섯 규빗이요 저 머리의 고도 다섯 규빗이며
16 And he made two chapiters of molten brass , to set upon the tops of the pillars : the height of the one chapiter was five cubits , and the height of the other chapiter was five cubits :
17 기둥 꼭대기에 있는 머리를 위하여 바둑판 모양으로 얽은 그물과 사슬 모양의 땋은 것을 만들었으니 이 머리에 일곱이요 저 머리에 일곱이라
17 And nets of checker work , and wreaths of chain work , for the chapiters which were upon the top of the pillars
18 기둥을 이렇게 만들었고 또 두 줄 석류를 한 그물 위에 둘러 만들어서 기둥 꼭대기에 있는 머리에 두르게 하였고 다른 기둥 머리에도 그렇게 하였으며
18 And he made the pillars , and two rows round about upon the one network , to cover the chapiters that were upon the top , with pomegranates : and so did he for the other chapiter .
19 낭실 기둥 꼭대기에 있는 머리의 네 규빗은 백합화 모양으로 만들었으며
19 And the chapiters that were upon the top of the pillars were of lily work in the porch , four cubits .
20 이 두 기둥 머리에 있는 그물 곁 곧 그 머리의 공 같이 둥근 곳으로 돌아가며 각기 석류 이백이 줄을 지었더라
20 And the chapiters upon the two pillars had pomegranates also above , over against the belly which was by the network : and the pomegranates were two hundred in rows round about upon the other chapiter .
21 이 두 기둥을 전의 낭실 앞에 세우되 우편의 기둥을 세우고 그 이름을 야긴이라 하고 좌편의 기둥을 세우고 그 이름을 보아스라 하였으며
21 And he set up the pillars in the porch of the temple : and he set up the right pillar , and called the name thereof Jachin : and he set up the left pillar , and called the name thereof Boaz .
22 그 두 기둥 꼭대기에 백합화 형상이 있더라 두 기둥의 공역이 마치니라
22 And upon the top of the pillars was lily work : so was the work of the pillars finished .
23 또 바다를 부어 만들었으니 그 직경이 십 규빗이요 그 모양이 둥글며 그 고는 다섯 규빗이요 주위는 삼십 규빗 줄을 두를만하며
23 And he made a molten sea , ten cubits from the one brim to the other : it was round all about , and his height was five cubits : and a line of thirty cubits did compass it round about .
24 그 가장자리 아래에는 돌아가며 박이 있는데 매 규빗에 열개씩 있어서 바다 주위에 둘렸으니 그 박은 바다를 부어 만들 때에 두 줄로 부어 만들었으며
24 And under the brim of it round about there were knops compassing it, ten in a cubit , compassing the sea round about : the knops were cast in two rows , when it was cast .
25 그 바다를 열 두 소가 받쳤으니 셋은 북을 향하였고 셋은 서를 향하였고 셋은 남을 향하였고 셋은 동을 향하였으며 바다를 그 위에 놓았고 소의 뒤는 다 안으로 두었으며
25 It stood upon twelve oxen , three looking toward the north , and three looking toward the west , and three looking toward the south , and three looking toward the east : and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward .
26 바다의 두께는 한 손 넓이만하고 그 가는 백합화의 식양으로 잔 가와 같이 만들었으니 그 바다에는 이천 밧을 담겠더라
26 And it was an hand breadth thick , and the brim thereof was wrought like the brim of a cup , with flowers of lilies : it contained two thousand baths .
27 또 놋으로 받침 열을 만들었으니 매 받침의 장이 네 규빗이요 광이 네 규빗이요 고가 세 규빗이라
27 And he made ten bases of brass
28 그 받침의 제도는 이러하니 사면 옆 변죽 가운데 판이 있고
28 And the work of the bases was on this manner: they had borders , and the borders were between the ledges :
29 변죽 가운데 판에는 사자와 소와 그룹들이 있고 또 변죽 위에는 놓는 자리가 있고 사자와 소 아래에는 화환 모양이 있으며
29 And on the borders that were between the ledges were lions , oxen , and cherubims : and upon the ledges there was a base above : and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work .
30 그 받침에 각각 네 놋바퀴와 놋축이 있고 받침 네 발 밑에는 어깨 같은 것이 있으며 그 어깨 같은 것은 물두멍 밑편에 부어 만들었고 화환은 각각 그 옆에 있으며
30 And every base had four brasen wheels , and plates of brass : and the four corners thereof had undersetters : under the laver were undersetters molten , at the side of every addition .
31 그 받침 위로 들이켜 고가 한 규빗 되게 내민 것이 있고 그 면은 직경 한 규빗 반 되게 반원형으로 우묵하며 그 나머지 면에는 아로새긴 것이 있으며 그 내민 판들은 네모지고 둥글지 아니하며
31 And the mouth of it within the chapiter and above was a cubit : but the mouth thereof was round after the work of the base , a cubit and an half : and also upon the mouth of it were gravings with their borders , foursquare , not round .
32 네 바퀴는 옆판 밑에 있고 바퀴 축은 받침에 연하였는데 바퀴의 고는 각각 한 규빗 반이며
32 And under the borders were four wheels
33 그 바퀴의 제도는 병거 바퀴의 제도 같은데 그 축과 테와 살과 통이 다 부어 만든 것이며
33 And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel : their axletrees , and their naves , and their felloes , and their spokes , were all molten .
34 받침 네 모퉁이에 어깨 같은 것 넷이 있는데 그 어깨는 받침과 연하였고
34 And there were four undersetters to the four corners of one base : and the undersetters were of the very base itself.
35 받침 위에 둥근 테두리가 있는데 고가 반 규빗이요 또 받침 위의 버팀대와 옆판들이 받침과 연하였고
35 And in the top of the base was there a round compass of half a cubit high : and on the top of the base the ledges thereof and the borders thereof were of the same.
36 버팀대 판과 옆판에는 각각 빈 곳을 따라 그룹들과 사자와 종려 나무를 아로새겼고 또 그 사면으로 화환 모양이 있더라
36 For on the plates of the ledges thereof, and on the borders thereof, he graved cherubims , lions , and palm trees , according to the proportion of every one , and additions round about .
37 이와 같이 받침 열을 만들었는데 그 부어 만든 법과 척수와 식양을 다 동일하게 하였더라
37 After this manner he made the ten bases : all of them had one casting , one measure , and one size .
38 또 물두멍 열을 놋으로 만들었는데 물두멍마다 각각 사십 밧을 담게 하였으며 매 물두멍의 직경이 네 규빗이라 열 받침 위에 각 각 물두멍이 하나씩이더라
38 Then made he ten lavers of brass : one laver contained forty baths : and every laver was four cubits : and upon every one of the ten bases one laver .
39 그 받침 다섯은 전 우편에 두었고 다섯은 전 좌편에 두었고 전 우편 동남에는 그 바다를 두었더라
39 And he put five bases on the right side of the house , and five on the left side of the house : and he set the sea on the right side of the house eastward over against the south .
40 히람이 또 물두멍과 부삽과 대접들을 만들었더라 이와 같이 히람이 솔로몬왕을 위하여 여호와의 전의 모든 일을 마쳤으니
40 And Hiram made the lavers , and the shovels , and the basons . So Hiram made an end of doing all the work that he made king Solomon for the house of the LORD :
41 곧 기둥 둘과 그 기둥꼭대기의 공 같은 머리 둘과 또 기둥꼭대기의 공 같은 머리를 가리우는 그물 둘과
41 The two pillars , and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars
42 또 그 그물들을 위하여 만든바 매 그물에 두줄씩으로 기둥 위의 공 같은 두 머리를 가리우게 한 사백 석류와
42 And four hundred pomegranates for the two networks , even two rows of pomegranates for one network , to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars
43 또 열 받침과 받침 위의 열 물두멍과
43 And the ten bases , and ten lavers on the bases
44 한 바다와 그 바다 아래 열 두 소와
44 And one sea , and twelve oxen under the sea
45 솥과 부삽과 대접들이라 히람이 솔로몬왕을 위하여 여호와의 전에 이 모든 그릇을 빛난 놋으로 만드니라
45 And the pots , and the shovels , and the basons : and all these vessels , which Hiram made to king Solomon for the house of the LORD , were of bright brass .
46 왕이 요단 평지에서 숙곳과 사르단 사이의 차진 흙에 그것들을 부어 내었더라
46 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zarthan .
47 기구가 심히 많으므로 솔로몬이 다 달지 아니하고 두었으니 그 놋 중수를 능히 측량할 수 없었더라
47 And Solomon left all the vessels unweighed, because they were exceeding many : neither was the weight of the brass found out .
48 솔로몬이 또 여호와의 전의 모든 기구를 만들었으니 곧 금단과 진설병의 금상과
48 And Solomon made all the vessels that pertained unto the house of the LORD : the altar of gold , and the table of gold , whereupon the shewbread was,
49 내소 앞에 좌우로 다섯씩 둘 정금 등대며 또 금꽃과 등잔과 불집게며
49 And the candlesticks of pure gold , five on the right side, and five on the left , before the oracle , with the flowers , and the lamps , and the tongs of gold ,
50 또 정금 대접과 불집게와 주발과 숟가락과 불을 옮기는 그릇이며 또 내소 곧 지성소 문의 금 돌쩌귀와 전 곧 외소 문의 금돌쩌귀더라
50 And the bowls , and the snuffers , and the basons , and the spoons , and the censers of pure gold
51 솔로몬왕이 여호와의 전을 위하여 만드는 모든 것을 마친지라 이에 솔로몬이 그 부친 다윗의 드린 물건 곧 은과 금과 기구들을 가져다가 여호와의 전 곳간에 두었더라
51 So was ended all the work that king Solomon made for the house of the LORD . And Solomon brought in the things which David his father had dedicated
댓글목록 0
등록된 댓글이 없습니다.