역대하 16장
페이지 정보
작성자 관리자 작성일 21-12-06 20:35 조회 327 댓글 0본문
역대하 16장
1 아사왕 삼십 륙년에 이스라엘 왕 바아사가 유다를 치러 올라와서 라마를 건축하여 사람을 유다 왕 아사에게 왕래하지 못하게 하려한지라
1 In the six and thirtieth year of the reign of Asa Baasha king of Israel came up against Judah , and built Ramah , to the intent that he might let none go out or come in to Asa king of Judah .
2 아사가 여호와의 전 곳간과 왕궁 곳간의 은금을 취하여 다메섹에 거한 아람 왕 벤하닷에게 보내며 가로되
2 Then Asa brought out silver and gold out of the treasures of the house of the LORD and of the king's house , and sent to Benhadad king of Syria , that dwelt at Damascus , saying ,
3 내 부친과 당신의 부친 사이에와 같이 나와 당신 사이에 약조하자 내가 당신에게 은금을 보내노니 와서 이스라엘 왕 바아사와 세운 약조를 깨뜨려서 저로 나를 떠나게 하라 하매
3 There is a league between me and thee, as there was between my father and thy father : behold, I have sent thee silver and gold
4 벤하닷이 아사왕의 말을 듣고 그 군대 장관들을 보내어 이스라엘 두어 성읍을 치되 이욘과 단과 아벨마임과 납달리의 모든 국고성을 쳤더니
4 And Benhadad hearkened unto king Asa , and sent the captains of his armies against the cities of Israel
5 바아사가 듣고 라마 건축하는 일을 파하여 그 공역을 그친지라
5 And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah , and let his work cease .
6 아사왕이 온 유다 무리를 거느리고 바아사가 라마를 건축하던 돌과 재목을 수운하여다가 게바와 미스바를 건축하였더라
6 Then Asa the king took all Judah
7 때에 선견자 하나니가 유다 왕 아사에게 나아와서 이르되 왕이 아람 왕을 의지하고 왕의 하나님 여호와를 의지하지 아니한고로 아람 왕의 군대가 왕의 손에서 벗어났나이다
7 And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah , and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria , and not relied on the LORD thy God , therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand .
8 구스 사람과 룹 사람의 군대가 크지 아니하며 말과 병거가 심히 많지 아니하더이까 그러나 왕이 여호와를 의지한고로 여호와께서 왕의 손에 붙이셨나이다
8 Were not the Ethiopians and the Lubims a huge host , with very many chariots and horsemen ? yet, because thou didst rely on the LORD , he delivered them into thine hand .
9 여호와의 눈은 온 땅을 두루 감찰하사 전심으로 자기에게 향하는 자를 위하여 능력을 베푸시나니 이 일은 왕이 망령되이 행하였은 즉 이 후부터는 왕에게 전쟁이 있으리이다 하매
9 For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth , to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly : therefore from henceforth thou shalt have wars .
10 아사가 노하여 선견자를 옥에 가두었으니 이는 그 말에 크게 노하였음이며 그 때에 아사가 또 몇 백성을 학대하였더라
10 Then Asa was wroth with the seer , and put him in a prison house
11 아사의 시종 행적은 유다와 이스라엘 열왕기에 기록되니라
11 And, behold, the acts of Asa , first and last , lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel .
12 아사가 왕이 된지 삼십 구년에 그 발이 병들어 심히 중하나 병이 있을 때에 저가 여호와께 구하지 아니하고 의원들에게 구하였더라
12 And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet , until his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD , but to the physicians .
13 아사가 위에 있은지 사십일년에 죽어 그 열조와 함께 자매
13 And Asa slept with his fathers , and died in the one and fortieth year of his reign .
14 다윗성에 자기를 위하여 파 두었던 묘실에 무리가 장사하되 그 시체를 법대로 만든 각양 향재료를 가득히 채운 상에 두고 또 위하여 많이 분향하였더라
14 And they buried him in his own sepulchres , which he had made for himself in the city of David , and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries ' art : and they made a very great burning for him.
1 아사왕 삼십 륙년에 이스라엘 왕 바아사가 유다를 치러 올라와서 라마를 건축하여 사람을 유다 왕 아사에게 왕래하지 못하게 하려한지라
1 In the six and thirtieth year of the reign of Asa Baasha king of Israel came up against Judah , and built Ramah , to the intent that he might let none go out or come in to Asa king of Judah .
2 아사가 여호와의 전 곳간과 왕궁 곳간의 은금을 취하여 다메섹에 거한 아람 왕 벤하닷에게 보내며 가로되
2 Then Asa brought out silver and gold out of the treasures of the house of the LORD and of the king's house , and sent to Benhadad king of Syria , that dwelt at Damascus , saying ,
3 내 부친과 당신의 부친 사이에와 같이 나와 당신 사이에 약조하자 내가 당신에게 은금을 보내노니 와서 이스라엘 왕 바아사와 세운 약조를 깨뜨려서 저로 나를 떠나게 하라 하매
3 There is a league between me and thee, as there was between my father and thy father : behold, I have sent thee silver and gold
4 벤하닷이 아사왕의 말을 듣고 그 군대 장관들을 보내어 이스라엘 두어 성읍을 치되 이욘과 단과 아벨마임과 납달리의 모든 국고성을 쳤더니
4 And Benhadad hearkened unto king Asa , and sent the captains of his armies against the cities of Israel
5 바아사가 듣고 라마 건축하는 일을 파하여 그 공역을 그친지라
5 And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah , and let his work cease .
6 아사왕이 온 유다 무리를 거느리고 바아사가 라마를 건축하던 돌과 재목을 수운하여다가 게바와 미스바를 건축하였더라
6 Then Asa the king took all Judah
7 때에 선견자 하나니가 유다 왕 아사에게 나아와서 이르되 왕이 아람 왕을 의지하고 왕의 하나님 여호와를 의지하지 아니한고로 아람 왕의 군대가 왕의 손에서 벗어났나이다
7 And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah , and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria , and not relied on the LORD thy God , therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand .
8 구스 사람과 룹 사람의 군대가 크지 아니하며 말과 병거가 심히 많지 아니하더이까 그러나 왕이 여호와를 의지한고로 여호와께서 왕의 손에 붙이셨나이다
8 Were not the Ethiopians and the Lubims a huge host , with very many chariots and horsemen ? yet, because thou didst rely on the LORD , he delivered them into thine hand .
9 여호와의 눈은 온 땅을 두루 감찰하사 전심으로 자기에게 향하는 자를 위하여 능력을 베푸시나니 이 일은 왕이 망령되이 행하였은 즉 이 후부터는 왕에게 전쟁이 있으리이다 하매
9 For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth , to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly : therefore from henceforth thou shalt have wars .
10 아사가 노하여 선견자를 옥에 가두었으니 이는 그 말에 크게 노하였음이며 그 때에 아사가 또 몇 백성을 학대하였더라
10 Then Asa was wroth with the seer , and put him in a prison house
11 아사의 시종 행적은 유다와 이스라엘 열왕기에 기록되니라
11 And, behold, the acts of Asa , first and last , lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel .
12 아사가 왕이 된지 삼십 구년에 그 발이 병들어 심히 중하나 병이 있을 때에 저가 여호와께 구하지 아니하고 의원들에게 구하였더라
12 And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet , until his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD , but to the physicians .
13 아사가 위에 있은지 사십일년에 죽어 그 열조와 함께 자매
13 And Asa slept with his fathers , and died in the one and fortieth year of his reign .
14 다윗성에 자기를 위하여 파 두었던 묘실에 무리가 장사하되 그 시체를 법대로 만든 각양 향재료를 가득히 채운 상에 두고 또 위하여 많이 분향하였더라
14 And they buried him in his own sepulchres , which he had made for himself in the city of David , and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries ' art : and they made a very great burning for him.
댓글목록 0
등록된 댓글이 없습니다.