욥기 1장
페이지 정보
작성자 관리자 작성일 21-12-06 20:36 조회 17,261 댓글 0본문
욥기 1장
1 우스 땅에 욥이라 이름하는 사람이 있었는데 그 사람은 순전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자더라
1 There was a man in the land of Uz , whose name was Job
2 그 소생은 남자가 일곱이요 여자가 셋이며
2 And there were born unto him seven sons and three daughters .
3 그 소유물은 양이 칠천이요 약대가 삼천이요 소가 오백 겨리요 암나귀가 오백이며 종도 많이 있었으니 이 사람은 동방 사람 중에 가장 큰 자라
3 His substance also was seven thousand sheep , and three thousand camels , and five hundred yoke of oxen , and five hundred she asses , and a very great household
4 그 아들들이 자기 생일이면 각각 자기의 집에서 잔치를 베풀고 그 누이 셋도 청하여 함께 먹고 마시므로
4 And his sons went and feasted in their houses , every one his day
5 그 잔치 날이 지나면 욥이 그들을 불러다가 성결케 하되 아침에 일어나서 그들의 명수대로 번제를 드렸으니 이는 욥이 말하기를 혹시 내 아들들이 죄를 범하여 마음으로 하나님을 배반하였을까 함이라 욥의 행사가 항상 이러하였더라
5 And it was so, when the days of their feasting were gone about , that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning , and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said , It may be that my sons have sinned , and cursed God in their hearts . Thus did Job continually .
6 하루는 하나님의 아들들이 와서 여호와 앞에 섰고 사단도 그들 가운데 왔는지라
6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD , and Satan came also among them.
7 여호와께서 사단에게 이르시되 네가 어디서 왔느냐 사단이 여호와께 대답하여 가로되 땅에 두루 돌아 여기 저기 다녀 왔나이다
7 And the LORD said unto Satan , Whence comest thou? Then Satan answered the LORD , and said , From going to and fro in the earth , and from walking up and down in it.
8 여호와께서 사단에게 이르시되 네가 내 종 욥을 유의하여 보았느냐 그와 같이 순전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자가 세상에 없느니라
8 And the LORD said unto Satan , Hast thou considered my servant Job , that there is none like him in the earth , a perfect and an upright man , one that feareth God , and escheweth evil ?
9 사단이 여호와께 대답하여 가로되 욥이 어찌 까닭 없이 하나님을 경외하리이까
9 Then Satan answered the LORD , and said , Doth Job fear God for nought ?
10 주께서 그와 그 집과 그 모든 소유물을 산울로 두르심이 아니니이까 주께서 그 손으로 하는바를 복되게하사 그 소유물로 땅에 널리게 하셨음이니이다
10 Hast not thou made an hedge about him, and about his house , and about all that he hath on every side ? thou hast blessed the work of his hands , and his substance is increased in the land .
11 이제 주의 손을 펴서 그의 모든 소유물을 치소서 그리하시면 정녕 대면하여 주를 욕하리이다
11 But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face .
12 여호와께서 사단에게 이르시되 내가 그의 소유물을 다 네 손에 붙이노라 오직 그의 몸에는 네 손을 대지 말지니라 사단이 곧 여호와 앞에서 물러가니라
12 And the LORD said unto Satan , Behold, all that he hath is in thy power
13 하루는 욥의 자녀들이 그 맏형의 집에서 식물을 먹으며 포도주를 마실 때에
13 And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house :
14 사자가 욥에게 와서 고하되 소는 밭을 갈고 나귀는 그 곁에서 풀을 먹는데
14 And there came a messenger unto Job , and said , The oxen were plowing , and the asses feeding beside them:
15 스바 사람이 갑자기 이르러 그것들을 빼앗고 칼로 종을 죽였나이다 나만 홀로 피한고로 주인께 고하러 왔나이다
15 And the Sabeans fell upon them, and took them away
16 그가 아직 말할 때에 또 한 사람이 와서 고하되 하나님의 불이 하늘에서 내려와서 양과 종을 살라 버렸나이다 나만 홀로 피한고로 주인께 고하러 왔나이다
16 While he was yet speaking , there came also another, and said , The fire of God is fallen from heaven , and hath burned up the sheep , and the servants , and consumed them
17 그가 아직 말할 때에 또 한 사람이 와서 고하되 갈대아 사람이 세 떼를 지어 갑자기 약대에게 달려들어 그것을 빼앗으며 칼로 종을 죽였나이다 나만 홀로 피한고로 주인께 고하러 왔나이다
17 While he was yet speaking , there came also another, and said , The Chaldeans made out three bands , and fell upon the camels , and have carried them away , yea, and slain the servants with the edge of the sword
18 그가 아직 말할 때에 또 한 사람이 와서 고하되 주인의 자녀들이 그 맏형의 집에서 식물을 먹으며 포도주를 마시더니
18 While he was yet speaking , there came also another, and said , Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house :
19 거친 들에서 대풍이 와서 집 네 모퉁이를 치매 그 소년들 위에 무너지므로 그들이 죽었나이다 나만 홀로 피한고로 주인께 고하러 왔나이다 한지라
19 And, behold, there came a great wind from the wilderness , and smote the four corners of the house , and it fell upon the young men , and they are dead
20 욥이 일어나 겉옷을 찢고 머리털을 밀고 땅에 엎드려 경배하며
20 Then Job arose , and rent his mantle , and shaved his head , and fell down upon the ground , and worshipped ,
21 가로되 내가 모태에서 적신이 나왔사온즉 또한 적신이 그리로 돌아 가올찌라 주신 자도 여호와시요 취하신 자도 여호와시오니 여호와의 이름이 찬송을 받으실찌니이다 하고
21 And said , Naked came I out of my mother's womb , and naked shall I return thither: the LORD gave , and the LORD hath taken away
22 이 모든 일에 욥이 범죄하지 아니하고 하나님을 향하여 어리석게 원망하지 아니하니라
22 In all this Job sinned not, nor charged God foolishly .
1 우스 땅에 욥이라 이름하는 사람이 있었는데 그 사람은 순전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자더라
1 There was a man in the land of Uz , whose name was Job
2 그 소생은 남자가 일곱이요 여자가 셋이며
2 And there were born unto him seven sons and three daughters .
3 그 소유물은 양이 칠천이요 약대가 삼천이요 소가 오백 겨리요 암나귀가 오백이며 종도 많이 있었으니 이 사람은 동방 사람 중에 가장 큰 자라
3 His substance also was seven thousand sheep , and three thousand camels , and five hundred yoke of oxen , and five hundred she asses , and a very great household
4 그 아들들이 자기 생일이면 각각 자기의 집에서 잔치를 베풀고 그 누이 셋도 청하여 함께 먹고 마시므로
4 And his sons went and feasted in their houses , every one his day
5 그 잔치 날이 지나면 욥이 그들을 불러다가 성결케 하되 아침에 일어나서 그들의 명수대로 번제를 드렸으니 이는 욥이 말하기를 혹시 내 아들들이 죄를 범하여 마음으로 하나님을 배반하였을까 함이라 욥의 행사가 항상 이러하였더라
5 And it was so, when the days of their feasting were gone about , that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning , and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said , It may be that my sons have sinned , and cursed God in their hearts . Thus did Job continually .
6 하루는 하나님의 아들들이 와서 여호와 앞에 섰고 사단도 그들 가운데 왔는지라
6 Now there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD , and Satan came also among them.
7 여호와께서 사단에게 이르시되 네가 어디서 왔느냐 사단이 여호와께 대답하여 가로되 땅에 두루 돌아 여기 저기 다녀 왔나이다
7 And the LORD said unto Satan , Whence comest thou? Then Satan answered the LORD , and said , From going to and fro in the earth , and from walking up and down in it.
8 여호와께서 사단에게 이르시되 네가 내 종 욥을 유의하여 보았느냐 그와 같이 순전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자가 세상에 없느니라
8 And the LORD said unto Satan , Hast thou considered my servant Job , that there is none like him in the earth , a perfect and an upright man , one that feareth God , and escheweth evil ?
9 사단이 여호와께 대답하여 가로되 욥이 어찌 까닭 없이 하나님을 경외하리이까
9 Then Satan answered the LORD , and said , Doth Job fear God for nought ?
10 주께서 그와 그 집과 그 모든 소유물을 산울로 두르심이 아니니이까 주께서 그 손으로 하는바를 복되게하사 그 소유물로 땅에 널리게 하셨음이니이다
10 Hast not thou made an hedge about him, and about his house , and about all that he hath on every side ? thou hast blessed the work of his hands , and his substance is increased in the land .
11 이제 주의 손을 펴서 그의 모든 소유물을 치소서 그리하시면 정녕 대면하여 주를 욕하리이다
11 But put forth thine hand now, and touch all that he hath, and he will curse thee to thy face .
12 여호와께서 사단에게 이르시되 내가 그의 소유물을 다 네 손에 붙이노라 오직 그의 몸에는 네 손을 대지 말지니라 사단이 곧 여호와 앞에서 물러가니라
12 And the LORD said unto Satan , Behold, all that he hath is in thy power
13 하루는 욥의 자녀들이 그 맏형의 집에서 식물을 먹으며 포도주를 마실 때에
13 And there was a day when his sons and his daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house :
14 사자가 욥에게 와서 고하되 소는 밭을 갈고 나귀는 그 곁에서 풀을 먹는데
14 And there came a messenger unto Job , and said , The oxen were plowing , and the asses feeding beside them:
15 스바 사람이 갑자기 이르러 그것들을 빼앗고 칼로 종을 죽였나이다 나만 홀로 피한고로 주인께 고하러 왔나이다
15 And the Sabeans fell upon them, and took them away
16 그가 아직 말할 때에 또 한 사람이 와서 고하되 하나님의 불이 하늘에서 내려와서 양과 종을 살라 버렸나이다 나만 홀로 피한고로 주인께 고하러 왔나이다
16 While he was yet speaking , there came also another, and said , The fire of God is fallen from heaven , and hath burned up the sheep , and the servants , and consumed them
17 그가 아직 말할 때에 또 한 사람이 와서 고하되 갈대아 사람이 세 떼를 지어 갑자기 약대에게 달려들어 그것을 빼앗으며 칼로 종을 죽였나이다 나만 홀로 피한고로 주인께 고하러 왔나이다
17 While he was yet speaking , there came also another, and said , The Chaldeans made out three bands , and fell upon the camels , and have carried them away , yea, and slain the servants with the edge of the sword
18 그가 아직 말할 때에 또 한 사람이 와서 고하되 주인의 자녀들이 그 맏형의 집에서 식물을 먹으며 포도주를 마시더니
18 While he was yet speaking , there came also another, and said , Thy sons and thy daughters were eating and drinking wine in their eldest brother's house :
19 거친 들에서 대풍이 와서 집 네 모퉁이를 치매 그 소년들 위에 무너지므로 그들이 죽었나이다 나만 홀로 피한고로 주인께 고하러 왔나이다 한지라
19 And, behold, there came a great wind from the wilderness , and smote the four corners of the house , and it fell upon the young men , and they are dead
20 욥이 일어나 겉옷을 찢고 머리털을 밀고 땅에 엎드려 경배하며
20 Then Job arose , and rent his mantle , and shaved his head , and fell down upon the ground , and worshipped ,
21 가로되 내가 모태에서 적신이 나왔사온즉 또한 적신이 그리로 돌아 가올찌라 주신 자도 여호와시요 취하신 자도 여호와시오니 여호와의 이름이 찬송을 받으실찌니이다 하고
21 And said , Naked came I out of my mother's womb , and naked shall I return thither: the LORD gave , and the LORD hath taken away
22 이 모든 일에 욥이 범죄하지 아니하고 하나님을 향하여 어리석게 원망하지 아니하니라
22 In all this Job sinned not, nor charged God foolishly .
댓글목록 0
등록된 댓글이 없습니다.