전도서 10장
페이지 정보
작성자 관리자 작성일 21-12-06 20:36 조회 2,235 댓글 0본문
전도서 10장
1 죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것 같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라
1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour : so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour .
2 지혜자의 마음은 오른 편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라
2 A wise man's heart is at his right hand
3 우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라
3 Yea also, when he that is a fool walketh by the way , his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool .
4 주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라
4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place
5 내가 해 아래서 한가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인 듯한 것을 보았노니
5 There is an evil which I have seen under the sun , as an error which proceedeth from the ruler :
6 우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다
6 Folly is set in great dignity , and the rich sit in low place .
7 또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다
7 I have seen servants upon horses , and princes walking as servants upon the earth .
8 함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라
8 He that diggeth a pit shall fall into it
9 돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라
9 Whoso removeth stones shall be hurt therewith
10 무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라
10 If the iron be blunt , and he do not whet the edge , then must he put to more strength : but wisdom is profitable to direct .
11 방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라
11 Surely the serpent will bite without enchantment
12 지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니
12 The words of a wise man's mouth are gracious
13 그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness : and the end of his talk is mischievous madness .
14 우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐
14 A fool also is full of words : a man cannot tell what shall be
15 우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라
15 The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city .
16 왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다
16 Woe to thee, O land , when thy king is a child , and thy princes eat in the morning !
17 왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려 함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다
17 Blessed art thou, O land , when thy king is the son of nobles , and thy princes eat in due season , for strength , and not for drunkenness !
18 게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라
18 By much slothfulness the building decayeth
19 잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라
19 A feast is made for laughter , and wine maketh merry : but money answereth all things.
20 심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라
20 Curse not the king , no not in thy thought
1 죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것 같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라
1 Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour : so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour .
2 지혜자의 마음은 오른 편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라
2 A wise man's heart is at his right hand
3 우매자는 길에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라
3 Yea also, when he that is a fool walketh by the way , his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool .
4 주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라
4 If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place
5 내가 해 아래서 한가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인 듯한 것을 보았노니
5 There is an evil which I have seen under the sun , as an error which proceedeth from the ruler :
6 우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다
6 Folly is set in great dignity , and the rich sit in low place .
7 또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 땅에 걸어 다니는도다
7 I have seen servants upon horses , and princes walking as servants upon the earth .
8 함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라
8 He that diggeth a pit shall fall into it
9 돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라
9 Whoso removeth stones shall be hurt therewith
10 무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라
10 If the iron be blunt , and he do not whet the edge , then must he put to more strength : but wisdom is profitable to direct .
11 방술을 베풀기 전에 뱀에게 물렸으면 술객은 무용하니라
11 Surely the serpent will bite without enchantment
12 지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니
12 The words of a wise man's mouth are gracious
13 그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라
13 The beginning of the words of his mouth is foolishness : and the end of his talk is mischievous madness .
14 우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐
14 A fool also is full of words : a man cannot tell what shall be
15 우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라
15 The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city .
16 왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다
16 Woe to thee, O land , when thy king is a child , and thy princes eat in the morning !
17 왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려 함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다
17 Blessed art thou, O land , when thy king is the son of nobles , and thy princes eat in due season , for strength , and not for drunkenness !
18 게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라
18 By much slothfulness the building decayeth
19 잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주는 생명을 기쁘게하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라
19 A feast is made for laughter , and wine maketh merry : but money answereth all things.
20 심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라
20 Curse not the king , no not in thy thought
댓글목록 0
등록된 댓글이 없습니다.