이사야 21장
페이지 정보
작성자 관리자 작성일 21-12-06 20:36 조회 353 댓글 0본문
이사야 21장
1 해변 광야에 관한 경고라 적병이 광야에서, 두려운 땅에서 남방 회리바람 같이 몰려 왔도다
1 The burden of the desert of the sea . As whirlwinds in the south pass through
2 혹독한 묵시가 내게 보였도다 주께서 가라사대 속이는 자는 속이고 약탈하는 자는 약탈하도다 엘람이여 올라가고 메대여 에워싸라 그의 모든 탄식을 내가 그치게 하였노라 하시도다
2 A grievous vision is declared unto me
3 이러므로 나의 요통이 심하여 임산한 여인의 고통 같은 고통이 내게 임하였으므로 고통으로 인하여 듣지 못하며 놀라서 보지 못하도다
3 Therefore are my loins filled with pain : pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth : I was bowed down at the hearing of it
4 내 마음이 진동하며 두려움이 나를 놀래며 희망의 서광이 변하여 내게 떨림이 되도다
4 My heart panted , fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
5 그들이 식탁을 베풀고 파숫군을 세우고 먹고 마시도다 너희 방백들아 일어나 방패에 기름을 바를찌어다
5 Prepare the table , watch in the watchtower , eat , drink : arise , ye princes , and anoint the shield .
6 주께서 내게 이르시되 가서 파숫군을 세우고 그 보는 것을 고하게 하되
6 For thus hath the Lord said unto me, Go , set a watchman , let him declare what he seeth .
7 마병대가 쌍쌍이 오는 것과 나귀떼와 약대떼를 보거든 자세히, 유심히 들으라 하셨더니
7 And he saw a chariot with a couple of horsemen , a chariot of asses , and a chariot of camels
8 파숫군이 사자 같이 부르짖기를 주여 내가 낮에 늘 망대에 섰었고 밤이 마ㅊ도록 파수하는 곳에 있었더니
8 And he cried , A lion : My lord , I stand continually upon the watchtower in the daytime , and I am set in my ward whole nights :
9 마병대가 쌍쌍이 오나이다 그가 대답하여 가라사대 함락되었도다 함락되었도다 바벨론이여 그 신들의 조각한 형상이 다 부숴져 땅에 떨어졌도다 하시도다
9 And, behold, here cometh a chariot of men , with a couple of horsemen . And he answered and said , Babylon is fallen , is fallen
10 너 나의 타작한 것이여 나의 마당의 곡식이여 내가 이스라엘의 하나님 만군의 여호와께 들은대로 너희에게 고하였노라
10 O my threshing , and the corn of my floor : that which I have heard of the LORD of hosts , the God of Israel , have I declared unto you.
11 두마에 관한 경고라 사람이 세일에서 나를 부르되 파숫군이여 밤이 어떻게 되었느뇨 파숫군이여 밤이 어떻게 되었느뇨
11 The burden of Dumah . He calleth to me out of Seir , Watchman , what of the night ? Watchman , what of the night ?
12 파숫군이 가로되 아침이 오나니 밤도 오리라 네가 물으려거든 물으라 너희는 돌아올지니라
12 The watchman said , The morning cometh , and also the night : if ye will enquire , enquire ye: return , come .
13 아라비아에 관한 경고라 드단 대상이여 너희가 아라비아 수풀에서 유숙하리라
13 The burden upon Arabia . In the forest in Arabia shall ye lodge , O ye travelling companies of Dedanim .
14 데마 땅의 거민들아 물을 가져다가 목마른 자에게 주고 떡을 가지고 도피하는 자를 영접하라
14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty , they prevented with their bread him that fled .
15 그들이 칼날을 피하며 뺀 칼과 당긴 활과 전쟁의 어려움에서 도망하였음이니라
15 For they fled from the swords , from the drawn sword , and from the bent bow , and from the grievousness of war .
16 주께서 이같이 내게 이르시되 품군의 정한 기한 같이 일년내에 게달의 영광이 다 쇠멸하리니
16 For thus hath the Lord said unto me, Within a year , according to the years of an hireling , and all the glory of Kedar shall fail :
17 게달 자손 중 활 가진 용사의 남은 수가 적으리라 하시니라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀이니라
17 And the residue of the number of archers , the mighty men of the children of Kedar , shall be diminished : for the LORD God of Israel hath spoken it.
1 해변 광야에 관한 경고라 적병이 광야에서, 두려운 땅에서 남방 회리바람 같이 몰려 왔도다
1 The burden of the desert of the sea . As whirlwinds in the south pass through
2 혹독한 묵시가 내게 보였도다 주께서 가라사대 속이는 자는 속이고 약탈하는 자는 약탈하도다 엘람이여 올라가고 메대여 에워싸라 그의 모든 탄식을 내가 그치게 하였노라 하시도다
2 A grievous vision is declared unto me
3 이러므로 나의 요통이 심하여 임산한 여인의 고통 같은 고통이 내게 임하였으므로 고통으로 인하여 듣지 못하며 놀라서 보지 못하도다
3 Therefore are my loins filled with pain : pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth : I was bowed down at the hearing of it
4 내 마음이 진동하며 두려움이 나를 놀래며 희망의 서광이 변하여 내게 떨림이 되도다
4 My heart panted , fearfulness affrighted me: the night of my pleasure hath he turned into fear unto me.
5 그들이 식탁을 베풀고 파숫군을 세우고 먹고 마시도다 너희 방백들아 일어나 방패에 기름을 바를찌어다
5 Prepare the table , watch in the watchtower , eat , drink : arise , ye princes , and anoint the shield .
6 주께서 내게 이르시되 가서 파숫군을 세우고 그 보는 것을 고하게 하되
6 For thus hath the Lord said unto me, Go , set a watchman , let him declare what he seeth .
7 마병대가 쌍쌍이 오는 것과 나귀떼와 약대떼를 보거든 자세히, 유심히 들으라 하셨더니
7 And he saw a chariot with a couple of horsemen , a chariot of asses , and a chariot of camels
8 파숫군이 사자 같이 부르짖기를 주여 내가 낮에 늘 망대에 섰었고 밤이 마ㅊ도록 파수하는 곳에 있었더니
8 And he cried , A lion : My lord , I stand continually upon the watchtower in the daytime , and I am set in my ward whole nights :
9 마병대가 쌍쌍이 오나이다 그가 대답하여 가라사대 함락되었도다 함락되었도다 바벨론이여 그 신들의 조각한 형상이 다 부숴져 땅에 떨어졌도다 하시도다
9 And, behold, here cometh a chariot of men , with a couple of horsemen . And he answered and said , Babylon is fallen , is fallen
10 너 나의 타작한 것이여 나의 마당의 곡식이여 내가 이스라엘의 하나님 만군의 여호와께 들은대로 너희에게 고하였노라
10 O my threshing , and the corn of my floor : that which I have heard of the LORD of hosts , the God of Israel , have I declared unto you.
11 두마에 관한 경고라 사람이 세일에서 나를 부르되 파숫군이여 밤이 어떻게 되었느뇨 파숫군이여 밤이 어떻게 되었느뇨
11 The burden of Dumah . He calleth to me out of Seir , Watchman , what of the night ? Watchman , what of the night ?
12 파숫군이 가로되 아침이 오나니 밤도 오리라 네가 물으려거든 물으라 너희는 돌아올지니라
12 The watchman said , The morning cometh , and also the night : if ye will enquire , enquire ye: return , come .
13 아라비아에 관한 경고라 드단 대상이여 너희가 아라비아 수풀에서 유숙하리라
13 The burden upon Arabia . In the forest in Arabia shall ye lodge , O ye travelling companies of Dedanim .
14 데마 땅의 거민들아 물을 가져다가 목마른 자에게 주고 떡을 가지고 도피하는 자를 영접하라
14 The inhabitants of the land of Tema brought water to him that was thirsty , they prevented with their bread him that fled .
15 그들이 칼날을 피하며 뺀 칼과 당긴 활과 전쟁의 어려움에서 도망하였음이니라
15 For they fled from the swords , from the drawn sword , and from the bent bow , and from the grievousness of war .
16 주께서 이같이 내게 이르시되 품군의 정한 기한 같이 일년내에 게달의 영광이 다 쇠멸하리니
16 For thus hath the Lord said unto me, Within a year , according to the years of an hireling , and all the glory of Kedar shall fail :
17 게달 자손 중 활 가진 용사의 남은 수가 적으리라 하시니라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀이니라
17 And the residue of the number of archers , the mighty men of the children of Kedar , shall be diminished : for the LORD God of Israel hath spoken it.
댓글목록 0
등록된 댓글이 없습니다.