이사야 32장
페이지 정보
작성자 관리자 작성일 21-12-06 20:36 조회 328 댓글 0본문
이사야 32장
1 보라 장차 한 왕이 의로 통치할 것이요 방백들이 공평으로 정사할 것이며
1 Behold, a king shall reign in righteousness , and princes shall rule in judgment .
2 또 그 사람은 광풍을 피하는 곳, 폭우를 가리우는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 곤비한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니
2 And a man shall be as an hiding place from the wind , and a covert from the tempest
3 보는 자의 눈이 감기지 아니할 것이요 듣는 자의 귀가 기울어질 것이며
3 And the eyes of them that see shall not be dim , and the ears of them that hear shall hearken .
4 조급한 자의 마음이 지식을 깨닫고 어눌한 자의 혀가 민첩하여 말을 분명히 할 것이라
4 The heart also of the rash shall understand knowledge , and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly .
5 어리석은 자를 다시 존귀하다 칭하지 아니하겠고 궤휼한 자를 다시 정대하다 말하지 아니하리니
5 The vile person shall be no more called liberal , nor the churl said to be bountiful .
6 이는 어리석은 자는 어리석은 것을 말하며 그 마음에 불의를 품어 간사를 행하며 패역한 말로 여호와를 거스리며 주린 자의 심령을 비게 하며 목마른 자의 마시는 것을 없어지게 함이며
6 For the vile person will speak villany , and his heart will work iniquity , to practise hypocrisy , and to utter error against the LORD , to make empty the soul of the hungry , and he will cause the drink of the thirsty to fail .
7 궤휼한 자는 그 그릇이 악하여 악한 계획을 베풀어 거짓말로 가련한 자를 멸하며 빈핍한 자가 말을 바르게 할찌라도 그리함이어니와
7 The instruments also of the churl are evil : he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words , even when the needy speaketh right .
8 고명한 자는 고명한 일을 도모하나니 그는 항상 고명한 일에 서리라
8 But the liberal deviseth liberal things
9 너희 안일한 부녀들아 일어나 내 목소리를 들을찌어다 너희 염려없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일찌어다
9 Rise up , ye women that are at ease
10 너희 염려 없는 여자들아 일년 남짓이 지나면 너희가 당황하여 하리니 포도 수확이 없으며 열매 거두는 기한이 이르지 않을 것임이니라
10 Many days and years shall ye be troubled , ye careless women : for the vintage shall fail , the gathering shall not come .
11 너희 안일한 여자들아 떨찌어다 너희 염려 없는 자들아 당황하여 할찌어다 옷을 벗어 몸을 드러내고 베로 허리를 동일찌어다
11 Tremble , ye women that are at ease
12 좋은 밭을 위하며 열매 많은 포도나무를 위하여 가슴을 치게 될 것이니라
12 They shall lament for the teats , for the pleasant fields , for the fruitful vine .
13 형극과 질려가 내 백성의 땅에 나며 희락의 성읍, 기뻐하는 모든 집에 나리니
13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers
14 대저 궁전이 폐한바 되며 인구 많던 성읍이 적막하며 산과 망대가 영영히 굴혈이 되며 들 나귀의 즐겨하는 곳과 양떼의 풀 먹는 곳이 될 것임이어니와
14 Because the palaces shall be forsaken
15 필경은 위에서부터 성신을 우리에게 부어주시리니 광야가 아름다운 밭이 되며 아름다운 밭을 삼림으로 여기게 되리라
15 Until the spirit be poured upon us from on high , and the wilderness be a fruitful field , and the fruitful field be counted for a forest .
16 그 때에 공평이 광야에 거하며 의가 아름다운 밭에 있으리니
16 Then judgment shall dwell in the wilderness , and righteousness remain in the fruitful field .
17 의의 공효는 화평이요 의의 결과는 영원한 평안과 안전이라
17 And the work of righteousness shall be peace
18 내 백성이 화평한 집과 안전한 거처와 종용히 쉬는 곳에 있으려니와
18 And my people shall dwell in a peaceable habitation , and in sure dwellings , and in quiet resting places
19 먼저 그 삼림은 우박에 상하고 성읍은 파괴되리라
19 When it shall hail , coming down on the forest
20 모든 물 가에 씨를 뿌리고 소와 나귀를 그리로 모는 너희는 복이 있느니라
20 Blessed are ye that sow beside all waters , that send forth thither the feet of the ox and the ass .
1 보라 장차 한 왕이 의로 통치할 것이요 방백들이 공평으로 정사할 것이며
1 Behold, a king shall reign in righteousness , and princes shall rule in judgment .
2 또 그 사람은 광풍을 피하는 곳, 폭우를 가리우는 곳 같을 것이며 마른 땅에 냇물 같을 것이며 곤비한 땅에 큰 바위 그늘 같으리니
2 And a man shall be as an hiding place from the wind , and a covert from the tempest
3 보는 자의 눈이 감기지 아니할 것이요 듣는 자의 귀가 기울어질 것이며
3 And the eyes of them that see shall not be dim , and the ears of them that hear shall hearken .
4 조급한 자의 마음이 지식을 깨닫고 어눌한 자의 혀가 민첩하여 말을 분명히 할 것이라
4 The heart also of the rash shall understand knowledge , and the tongue of the stammerers shall be ready to speak plainly .
5 어리석은 자를 다시 존귀하다 칭하지 아니하겠고 궤휼한 자를 다시 정대하다 말하지 아니하리니
5 The vile person shall be no more called liberal , nor the churl said to be bountiful .
6 이는 어리석은 자는 어리석은 것을 말하며 그 마음에 불의를 품어 간사를 행하며 패역한 말로 여호와를 거스리며 주린 자의 심령을 비게 하며 목마른 자의 마시는 것을 없어지게 함이며
6 For the vile person will speak villany , and his heart will work iniquity , to practise hypocrisy , and to utter error against the LORD , to make empty the soul of the hungry , and he will cause the drink of the thirsty to fail .
7 궤휼한 자는 그 그릇이 악하여 악한 계획을 베풀어 거짓말로 가련한 자를 멸하며 빈핍한 자가 말을 바르게 할찌라도 그리함이어니와
7 The instruments also of the churl are evil : he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words , even when the needy speaketh right .
8 고명한 자는 고명한 일을 도모하나니 그는 항상 고명한 일에 서리라
8 But the liberal deviseth liberal things
9 너희 안일한 부녀들아 일어나 내 목소리를 들을찌어다 너희 염려없는 딸들아 내 말에 귀를 기울일찌어다
9 Rise up , ye women that are at ease
10 너희 염려 없는 여자들아 일년 남짓이 지나면 너희가 당황하여 하리니 포도 수확이 없으며 열매 거두는 기한이 이르지 않을 것임이니라
10 Many days and years shall ye be troubled , ye careless women : for the vintage shall fail , the gathering shall not come .
11 너희 안일한 여자들아 떨찌어다 너희 염려 없는 자들아 당황하여 할찌어다 옷을 벗어 몸을 드러내고 베로 허리를 동일찌어다
11 Tremble , ye women that are at ease
12 좋은 밭을 위하며 열매 많은 포도나무를 위하여 가슴을 치게 될 것이니라
12 They shall lament for the teats , for the pleasant fields , for the fruitful vine .
13 형극과 질려가 내 백성의 땅에 나며 희락의 성읍, 기뻐하는 모든 집에 나리니
13 Upon the land of my people shall come up thorns and briers
14 대저 궁전이 폐한바 되며 인구 많던 성읍이 적막하며 산과 망대가 영영히 굴혈이 되며 들 나귀의 즐겨하는 곳과 양떼의 풀 먹는 곳이 될 것임이어니와
14 Because the palaces shall be forsaken
15 필경은 위에서부터 성신을 우리에게 부어주시리니 광야가 아름다운 밭이 되며 아름다운 밭을 삼림으로 여기게 되리라
15 Until the spirit be poured upon us from on high , and the wilderness be a fruitful field , and the fruitful field be counted for a forest .
16 그 때에 공평이 광야에 거하며 의가 아름다운 밭에 있으리니
16 Then judgment shall dwell in the wilderness , and righteousness remain in the fruitful field .
17 의의 공효는 화평이요 의의 결과는 영원한 평안과 안전이라
17 And the work of righteousness shall be peace
18 내 백성이 화평한 집과 안전한 거처와 종용히 쉬는 곳에 있으려니와
18 And my people shall dwell in a peaceable habitation , and in sure dwellings , and in quiet resting places
19 먼저 그 삼림은 우박에 상하고 성읍은 파괴되리라
19 When it shall hail , coming down on the forest
20 모든 물 가에 씨를 뿌리고 소와 나귀를 그리로 모는 너희는 복이 있느니라
20 Blessed are ye that sow beside all waters , that send forth thither the feet of the ox and the ass .
댓글목록 0
등록된 댓글이 없습니다.