창세기 8장
페이지 정보
작성자 관리자 작성일 21-12-06 20:32 조회 428 댓글 0본문
창세기 8장
1 하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 육축을 권념하사 바람으로 땅위에 불게 하시매 물이 감하였고
1 And God remembered Noah , and every living thing , and all the cattle that was with him in the ark : and God made a wind to pass over the earth , and the waters asswaged
2 깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매
2 The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped , and the rain from heaven was restrained
3 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백 오십일 후에 감하고
3 And the waters returned from off the earth continually : and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated .
4 칠월 곧 그 달 십칠일에 방주가 아라랏산에 머물렀으며
4 And the ark rested in the seventh month , on the seventeenth day of the month , upon the mountains of Ararat .
5 물이 점점 감하여 시월 곧 그달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라
5 And the waters decreased continually until the tenth month : in the tenth month, on the first day of the month , were the tops of the mountains seen .
6 사십일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고
6 And it came to pass at the end of forty days , that Noah opened the window of the ark which he had made :
7 까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라
7 And he sent forth a raven , which went forth to and fro , until the waters were dried up from off the earth .
8 그가 또 비둘기를 내어 놓아 지면에 물이 감한 여부를 알고자 하매
8 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground
9 온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 접족할 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 속 자기에게로 받아 들이고
9 But the dove found no rest for the sole of her foot , and she returned unto him into the ark , for the waters were on the face of the whole earth : then he put forth his hand , and took her , and pulled her in unto him into the ark .
10 또 칠일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어놓으매
10 And he stayed yet other seven days
11 저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 감한줄 알았으며
11 And the dove came in to him in the evening
12 또 칠일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라
12 And he stayed yet other seven days
13 육백 일년 정월 곧 그 달 일일에 지면에 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니
13 And it came to pass in the six hundredth and first year , in the first month, the first day of the month , the waters were dried up from off the earth : and Noah removed the covering of the ark , and looked , and, behold, the face of the ground was dry .
14 이월 이십칠일에 땅이 말랐더라
14 And in the second month , on the seven and twentieth day of the month , was the earth dried .
15 하나님이 노아에게 말씀하여 가라사대
15 And God spake unto Noah , saying ,
16 너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고
16 Go forth of the ark , thou, and thy wife , and thy sons , and thy sons ' wives with thee.
17 너와 함께한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어 내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매
17 Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh , both of fowl , and of cattle , and of every creeping thing that creepeth upon the earth
18 노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고
18 And Noah went forth , and his sons , and his wife , and his sons ' wives with him:
19 땅위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라
19 Every beast , every creeping thing , and every fowl , and whatsoever creepeth upon the earth , after their kinds , went forth out of the ark .
20 노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여 번제로 단에 드렸더니
20 And Noah builded an altar unto the LORD
21 여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니
21 And the LORD smelled a sweet savour
22 땅이 있을 동안에는 심음과 거둠과 추위와 더위와 여름과 겨울과 낮과 밤이 쉬지 아니하리라
22 While the earth remaineth , seedtime and harvest , and cold and heat , and summer and winter , and day and night shall not cease .
1 하나님이 노아와 그와 함께 방주에 있는 모든 들짐승과 육축을 권념하사 바람으로 땅위에 불게 하시매 물이 감하였고
1 And God remembered Noah , and every living thing , and all the cattle that was with him in the ark : and God made a wind to pass over the earth , and the waters asswaged
2 깊음의 샘과 하늘의 창이 막히고 하늘에서 비가 그치매
2 The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped , and the rain from heaven was restrained
3 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백 오십일 후에 감하고
3 And the waters returned from off the earth continually : and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated .
4 칠월 곧 그 달 십칠일에 방주가 아라랏산에 머물렀으며
4 And the ark rested in the seventh month , on the seventeenth day of the month , upon the mountains of Ararat .
5 물이 점점 감하여 시월 곧 그달 일일에 산들의 봉우리가 보였더라
5 And the waters decreased continually until the tenth month : in the tenth month, on the first day of the month , were the tops of the mountains seen .
6 사십일을 지나서 노아가 그 방주에 지은 창을 열고
6 And it came to pass at the end of forty days , that Noah opened the window of the ark which he had made :
7 까마귀를 내어 놓으매 까마귀가 물이 땅에서 마르기까지 날아 왕래하였더라
7 And he sent forth a raven , which went forth to and fro , until the waters were dried up from off the earth .
8 그가 또 비둘기를 내어 놓아 지면에 물이 감한 여부를 알고자 하매
8 Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground
9 온 지면에 물이 있으므로 비둘기가 접족할 곳을 찾지 못하고 방주로 돌아와 그에게로 오는지라 그가 손을 내밀어 방주 속 자기에게로 받아 들이고
9 But the dove found no rest for the sole of her foot , and she returned unto him into the ark , for the waters were on the face of the whole earth : then he put forth his hand , and took her , and pulled her in unto him into the ark .
10 또 칠일을 기다려 다시 비둘기를 방주에서 내어놓으매
10 And he stayed yet other seven days
11 저녁때에 비둘기가 그에게로 돌아왔는데 그 입에 감람 새 잎사귀가 있는지라 이에 노아가 땅에 물이 감한줄 알았으며
11 And the dove came in to him in the evening
12 또 칠일을 기다려 비둘기를 내어 놓으매 다시는 그에게로 돌아오지 아니하였더라
12 And he stayed yet other seven days
13 육백 일년 정월 곧 그 달 일일에 지면에 물이 걷힌지라 노아가 방주 뚜껑을 제치고 본즉 지면에 물이 걷혔더니
13 And it came to pass in the six hundredth and first year , in the first month, the first day of the month , the waters were dried up from off the earth : and Noah removed the covering of the ark , and looked , and, behold, the face of the ground was dry .
14 이월 이십칠일에 땅이 말랐더라
14 And in the second month , on the seven and twentieth day of the month , was the earth dried .
15 하나님이 노아에게 말씀하여 가라사대
15 And God spake unto Noah , saying ,
16 너는 네 아내와 네 아들들과 네 자부들로 더불어 방주에서 나오고
16 Go forth of the ark , thou, and thy wife , and thy sons , and thy sons ' wives with thee.
17 너와 함께한 모든 혈육 있는 생물 곧 새와 육축과 땅에 기는 모든 것을 다 이끌어 내라 이것들이 땅에서 생육하고 땅에서 번성하리라 하시매
17 Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh , both of fowl , and of cattle , and of every creeping thing that creepeth upon the earth
18 노아가 그 아들들과 그 아내와 그 자부들과 함께 나왔고
18 And Noah went forth , and his sons , and his wife , and his sons ' wives with him:
19 땅위의 동물 곧 모든 짐승과 모든 기는 것과 모든 새도 그 종류대로 방주에서 나왔더라
19 Every beast , every creeping thing , and every fowl , and whatsoever creepeth upon the earth , after their kinds , went forth out of the ark .
20 노아가 여호와를 위하여 단을 쌓고 모든 정결한 짐승 중에서와 모든 정결한 새 중에서 취하여 번제로 단에 드렸더니
20 And Noah builded an altar unto the LORD
21 여호와께서 그 향기를 흠향하시고 그 중심에 이르시되 내가 다시는 사람으로 인하여 땅을 저주하지 아니하리니 이는 사람의 마음의 계획하는 바가 어려서부터 악함이라 내가 전에 행한 것 같이 모든 생물을 멸하지 아니하리니
21 And the LORD smelled a sweet savour
22 땅이 있을 동안에는 심음과 거둠과 추위와 더위와 여름과 겨울과 낮과 밤이 쉬지 아니하리라
22 While the earth remaineth , seedtime and harvest , and cold and heat , and summer and winter , and day and night shall not cease .
댓글목록 0
등록된 댓글이 없습니다.