마태복음 10장
페이지 정보
작성자 관리자 작성일 21-12-06 20:36 조회 2,283 댓글 0본문
마태복음 10장
1 예수께서 그 열 두 제자를 부르사 더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병과 모든 약한 것을 고치는 권능을 주시니라
1 And when he had called unto him his twelve disciples , he gave them power against unclean spirits , to cast them out , and to heal all manner of sickness and all manner of disease .
2 열 두 사도의 이름은 이러하니 베드로라 하는 시몬을 비롯하여 그의 형제 안드레와 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한,
2 Now the names of the twelve apostles are these
3 빌립과 바돌로매, 도마와 세리 마태, 알패오의 아들 야고보와 다대오,
3 Philip , and Bartholomew
4 가나안인 시몬과 및 가룟 유다 곧 예수를 판 자라
4 Simon the Canaanite , and Judas Iscariot , who also betrayed him .
5 예수께서 이 열 둘을 내어 보내시며 명하여 가라사대 이방인의 길로도 가지 말고 사마리아인의 고을에도 들어가지 말고
5 These twelve Jesus sent forth , and commanded them , saying , Go not into the way of the Gentiles , and into any city of the Samaritans enter ye not :
6 차라리 이스라엘 집의 잃어버린 양에게로 가라
6 But go rather to the lost sheep of the house of Israel .
7 가면서 전파하여 말하되 천국이 가까왔다 하고
7 And as ye go , preach , saying , The kingdom of heaven is at hand .
8 병든 자를 고치며 죽은 자를 살리며 문둥이를 깨끗하게 하며 귀신을 쫓아내되 너희가 거저 받았으니 거저 주어라
8 Heal the sick , cleanse the lepers , raise the dead , cast out devils : freely ye have received , freely give .
9 너희 전대에 금이나 은이나 동이나 가지지 말고
9 Provide neither gold , nor silver , nor brass in your purses ,
10 여행을 위하여 주머니나 두 벌 옷이나 신이나 지팡이를 가지지 말라 이는 일군이 저 먹을 것 받는 것이 마땅함이니라
10 Nor scrip for your journey , neither two coats , neither shoes , nor yet staves : for the workman is worthy of his meat .
11 아무 성이나 촌에 들어가든지 그 중에 합당한 자를 찾아내어 너희 떠나기까지 거기서 머물라
11 And into whatsoever city or town ye shall enter , enquire who in it is worthy
12 또 그 집에 들어가면서 평안하기를 빌라
12 And when ye come into an house , salute it .
13 그 집이 이에 합당하면 너희 빈 평안이 거기 임할 것이요 만일 합당치 아니하면 그 평안이 너희에게 돌아올 것이니라
13 And if the house be worthy , let your peace come upon it : but if it be not worthy , let your peace return to you .
14 누구든지 너희를 영접도 아니하고 너희 말을 듣지도 아니하거든 그 집이나 성에서 나가 너희발의 먼지를 떨어 버리라
14 And whosoever shall not receive you , nor hear your words , when ye depart out of that house or city , shake off the dust of your feet .
15 내가 진실로 너희에게 이르노니 심판 날에 소돔과 고모라 땅이 그 성보다 견디기 쉬우리라
15 Verily I say unto you , It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment , than for that city .
16 보라 내가 너희를 보냄이 양을 이리 가운데 보냄과 같도다 그러므로 너희는 뱀 같이 지혜롭고 비둘기 같이 순결하라
16 Behold , I send you forth as sheep in the midst of wolves : be ye therefore wise as serpents , and harmless as doves .
17 사람들을 삼가라 저희가 너희를 공회에 넘겨주겠고 저희 회당에서 채찍질 하리라
17 But beware of men : for they will deliver you up to the councils , and they will scourge you in their synagogues
18 또 너희가 나를 인하여 총독들과 임금들 앞에 끌려가리니 이는 저희와 이방인들에게 증거가 되게 하려 하심이라
18 And ye shall be brought before governors and kings for my sake , for a testimony against them and the Gentiles .
19 너희를 넘겨줄 때에 어떻게 또는 무엇을 말할까 염려치 말라 그 때에 무슨 말할 것을 주시리니
19 But when they deliver you up , take no thought how or what ye shall speak : for it shall be given you in that same hour what ye shall speak .
20 말하는 이는 너희가 아니라 너희 속에서 말씀하시는 자 곧 너희 아버지의 성령이시니라
20 For it is not ye that speak , but the Spirit of your Father which speaketh in you .
21 장차 형제가 형제를, 아비가 자식을 죽는 데 내어주며 자식들이 부모를 대적하여 죽게 하리라
21 And the brother shall deliver up the brother to death , and the father the child : and the children shall rise up against their parents , and cause them to be put to death .
22 또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 나중까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
22 And ye shall be hated of all men for my name's sake : but he that endureth to the end shall be saved .
23 이 동네에서 너희를 핍박하거든 저 동네로 피하라 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘의 모든 동네를 다 다니지 못하여서 인자가 오리라
23 But when they persecute you in this city , flee ye into another : for verily I say unto you , Ye shall not have gone over the cities of Israel , till the Son of man be come .
24 제자가 그 선생보다, 또는 종이 그 상전보다 높지 못하나니
24 The disciple is not above his master , nor the servant above his lord .
25 제자가 그 선생 같고 종이 그 상전 같으면 족하도다 집 주인을 바알세불이라 하였거든 하물며 그 집 사람들이랴
25 It is enough for the disciple that he be as his master , and the servant as his lord . If they have called the master of the house Beelzebub , how much more shall they call them of his household ?
26 그런즉 저희를 두려워하지 말라 감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없느니라
26 Fear them not therefore : for there is nothing covered , that shall not be revealed
27 내가 너희에게 어두운데서 이르는 것을 광명한데서 말하며 너희가 귓속으로 듣는 것을 집 위에서 전파하라
27 What I tell you in darkness , that speak ye in light : and what ye hear in the ear , that preach ye upon the housetops .
28 몸은 죽여도 영혼은 능히 죽이지 못하는 자들을 두려워하지 말고 오직 몸과 영혼을 능히 지옥에 멸하시는 자를 두려워하라
28 And fear not them which kill the body , but are not able to kill the soul : but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell .
29 참새 두 마리가 한 앗사리온에 팔리는 것이 아니냐 그러나 너희 아버지께서 허락지 아니하시면 그 하나라도 땅에 떨어지지 아니하리라
29 Are not two sparrows sold for a farthing ? and one of them shall not fall on the ground without your Father .
30 너희에게는 머리털까지 다 세신바 되었나니
30 But the very hairs of your head are all numbered .
31 두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 귀하니라
31 Fear ye not therefore , ye are of more value than many sparrows .
32 누구든지 사람 앞에서 나를 시인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 시인할 것이요
32 Whosoever therefore shall confess me before men , him will I confess also before my Father which is in heaven .
33 누구든지 사람 앞에서 나를 부인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 부인하리라
33 But whosoever shall deny me before men , him will I also deny before my Father which is in heaven .
34 내가 세상에 화평을 주러 온 줄로 생각지 말라 화평이 아니요 검을 주러 왔노라
34 Think not that I am come to send peace on earth : I came not to send peace , but a sword .
35 내가 온 것은 사람이 그 아비와, 딸이 어미와, 며느리가 시어미와 불화하게 하려 함이니
35 For I am come to set a man at variance against his father , and the daughter against her mother , and the daughter in law against her mother in law .
36 사람의 원수가 자기 집안 식구리라
36 And a man's foes shall be they of his own household .
37 아비나 어미를 나보다 더 사랑하는 자는 내게 합당치 아니하고 아들이나 딸을 나보다 더 사랑하는 자도 내게 합당치 아니하고
37 He that loveth father or mother more than me is not worthy of me : and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me .
38 또 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 내게 합당치 아니하니라
38 And he that taketh not his cross , and followeth after me , is not worthy of me .
39 자기 목숨을 얻는 자는 잃을 것이요 나를 위하여 자기 목숨을 잃는 자는 얻으리라
39 He that findeth his life shall lose it : and he that loseth his life for my sake shall find it .
40 너희를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요 나를 영접하는 자는 나 보내신 이를 영접하는 것이니라
40 He that receiveth you receiveth me , and he that receiveth me receiveth him that sent me .
41 선지자의 이름으로 선지자를 영접하는 자는 선지자의 상을 받을 것이요 의인의 이름으로 의인을 영접하는 자는 의인의 상을 받을 것이요
41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward
42 또 누구든지 제자의 이름으로 이 소자 중 하나에게 냉수 한 그릇이라도 주는 자는 내가 진실로 너희에게 이르노니 그 사람이 결단코 상을 잃지 아니하리라 하시니라
42 And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple , verily I say unto you , he shall in no wise lose his reward .
1 예수께서 그 열 두 제자를 부르사 더러운 귀신을 쫓아내며 모든 병과 모든 약한 것을 고치는 권능을 주시니라
1 And when he had called unto him his twelve disciples , he gave them power against unclean spirits , to cast them out , and to heal all manner of sickness and all manner of disease .
2 열 두 사도의 이름은 이러하니 베드로라 하는 시몬을 비롯하여 그의 형제 안드레와 세베대의 아들 야고보와 그의 형제 요한,
2 Now the names of the twelve apostles are these
3 빌립과 바돌로매, 도마와 세리 마태, 알패오의 아들 야고보와 다대오,
3 Philip , and Bartholomew
4 가나안인 시몬과 및 가룟 유다 곧 예수를 판 자라
4 Simon the Canaanite , and Judas Iscariot , who also betrayed him .
5 예수께서 이 열 둘을 내어 보내시며 명하여 가라사대 이방인의 길로도 가지 말고 사마리아인의 고을에도 들어가지 말고
5 These twelve Jesus sent forth , and commanded them , saying , Go not into the way of the Gentiles , and into any city of the Samaritans enter ye not :
6 차라리 이스라엘 집의 잃어버린 양에게로 가라
6 But go rather to the lost sheep of the house of Israel .
7 가면서 전파하여 말하되 천국이 가까왔다 하고
7 And as ye go , preach , saying , The kingdom of heaven is at hand .
8 병든 자를 고치며 죽은 자를 살리며 문둥이를 깨끗하게 하며 귀신을 쫓아내되 너희가 거저 받았으니 거저 주어라
8 Heal the sick , cleanse the lepers , raise the dead , cast out devils : freely ye have received , freely give .
9 너희 전대에 금이나 은이나 동이나 가지지 말고
9 Provide neither gold , nor silver , nor brass in your purses ,
10 여행을 위하여 주머니나 두 벌 옷이나 신이나 지팡이를 가지지 말라 이는 일군이 저 먹을 것 받는 것이 마땅함이니라
10 Nor scrip for your journey , neither two coats , neither shoes , nor yet staves : for the workman is worthy of his meat .
11 아무 성이나 촌에 들어가든지 그 중에 합당한 자를 찾아내어 너희 떠나기까지 거기서 머물라
11 And into whatsoever city or town ye shall enter , enquire who in it is worthy
12 또 그 집에 들어가면서 평안하기를 빌라
12 And when ye come into an house , salute it .
13 그 집이 이에 합당하면 너희 빈 평안이 거기 임할 것이요 만일 합당치 아니하면 그 평안이 너희에게 돌아올 것이니라
13 And if the house be worthy , let your peace come upon it : but if it be not worthy , let your peace return to you .
14 누구든지 너희를 영접도 아니하고 너희 말을 듣지도 아니하거든 그 집이나 성에서 나가 너희발의 먼지를 떨어 버리라
14 And whosoever shall not receive you , nor hear your words , when ye depart out of that house or city , shake off the dust of your feet .
15 내가 진실로 너희에게 이르노니 심판 날에 소돔과 고모라 땅이 그 성보다 견디기 쉬우리라
15 Verily I say unto you , It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment , than for that city .
16 보라 내가 너희를 보냄이 양을 이리 가운데 보냄과 같도다 그러므로 너희는 뱀 같이 지혜롭고 비둘기 같이 순결하라
16 Behold , I send you forth as sheep in the midst of wolves : be ye therefore wise as serpents , and harmless as doves .
17 사람들을 삼가라 저희가 너희를 공회에 넘겨주겠고 저희 회당에서 채찍질 하리라
17 But beware of men : for they will deliver you up to the councils , and they will scourge you in their synagogues
18 또 너희가 나를 인하여 총독들과 임금들 앞에 끌려가리니 이는 저희와 이방인들에게 증거가 되게 하려 하심이라
18 And ye shall be brought before governors and kings for my sake , for a testimony against them and the Gentiles .
19 너희를 넘겨줄 때에 어떻게 또는 무엇을 말할까 염려치 말라 그 때에 무슨 말할 것을 주시리니
19 But when they deliver you up , take no thought how or what ye shall speak : for it shall be given you in that same hour what ye shall speak .
20 말하는 이는 너희가 아니라 너희 속에서 말씀하시는 자 곧 너희 아버지의 성령이시니라
20 For it is not ye that speak , but the Spirit of your Father which speaketh in you .
21 장차 형제가 형제를, 아비가 자식을 죽는 데 내어주며 자식들이 부모를 대적하여 죽게 하리라
21 And the brother shall deliver up the brother to death , and the father the child : and the children shall rise up against their parents , and cause them to be put to death .
22 또 너희가 내 이름을 인하여 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 나중까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
22 And ye shall be hated of all men for my name's sake : but he that endureth to the end shall be saved .
23 이 동네에서 너희를 핍박하거든 저 동네로 피하라 내가 진실로 너희에게 이르노니 이스라엘의 모든 동네를 다 다니지 못하여서 인자가 오리라
23 But when they persecute you in this city , flee ye into another : for verily I say unto you , Ye shall not have gone over the cities of Israel , till the Son of man be come .
24 제자가 그 선생보다, 또는 종이 그 상전보다 높지 못하나니
24 The disciple is not above his master , nor the servant above his lord .
25 제자가 그 선생 같고 종이 그 상전 같으면 족하도다 집 주인을 바알세불이라 하였거든 하물며 그 집 사람들이랴
25 It is enough for the disciple that he be as his master , and the servant as his lord . If they have called the master of the house Beelzebub , how much more shall they call them of his household ?
26 그런즉 저희를 두려워하지 말라 감추인 것이 드러나지 않을 것이 없고 숨은 것이 알려지지 않을 것이 없느니라
26 Fear them not therefore : for there is nothing covered , that shall not be revealed
27 내가 너희에게 어두운데서 이르는 것을 광명한데서 말하며 너희가 귓속으로 듣는 것을 집 위에서 전파하라
27 What I tell you in darkness , that speak ye in light : and what ye hear in the ear , that preach ye upon the housetops .
28 몸은 죽여도 영혼은 능히 죽이지 못하는 자들을 두려워하지 말고 오직 몸과 영혼을 능히 지옥에 멸하시는 자를 두려워하라
28 And fear not them which kill the body , but are not able to kill the soul : but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell .
29 참새 두 마리가 한 앗사리온에 팔리는 것이 아니냐 그러나 너희 아버지께서 허락지 아니하시면 그 하나라도 땅에 떨어지지 아니하리라
29 Are not two sparrows sold for a farthing ? and one of them shall not fall on the ground without your Father .
30 너희에게는 머리털까지 다 세신바 되었나니
30 But the very hairs of your head are all numbered .
31 두려워하지 말라 너희는 많은 참새보다 귀하니라
31 Fear ye not therefore , ye are of more value than many sparrows .
32 누구든지 사람 앞에서 나를 시인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 시인할 것이요
32 Whosoever therefore shall confess me before men , him will I confess also before my Father which is in heaven .
33 누구든지 사람 앞에서 나를 부인하면 나도 하늘에 계신 내 아버지 앞에서 저를 부인하리라
33 But whosoever shall deny me before men , him will I also deny before my Father which is in heaven .
34 내가 세상에 화평을 주러 온 줄로 생각지 말라 화평이 아니요 검을 주러 왔노라
34 Think not that I am come to send peace on earth : I came not to send peace , but a sword .
35 내가 온 것은 사람이 그 아비와, 딸이 어미와, 며느리가 시어미와 불화하게 하려 함이니
35 For I am come to set a man at variance against his father , and the daughter against her mother , and the daughter in law against her mother in law .
36 사람의 원수가 자기 집안 식구리라
36 And a man's foes shall be they of his own household .
37 아비나 어미를 나보다 더 사랑하는 자는 내게 합당치 아니하고 아들이나 딸을 나보다 더 사랑하는 자도 내게 합당치 아니하고
37 He that loveth father or mother more than me is not worthy of me : and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me .
38 또 자기 십자가를 지고 나를 좇지 않는 자도 내게 합당치 아니하니라
38 And he that taketh not his cross , and followeth after me , is not worthy of me .
39 자기 목숨을 얻는 자는 잃을 것이요 나를 위하여 자기 목숨을 잃는 자는 얻으리라
39 He that findeth his life shall lose it : and he that loseth his life for my sake shall find it .
40 너희를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요 나를 영접하는 자는 나 보내신 이를 영접하는 것이니라
40 He that receiveth you receiveth me , and he that receiveth me receiveth him that sent me .
41 선지자의 이름으로 선지자를 영접하는 자는 선지자의 상을 받을 것이요 의인의 이름으로 의인을 영접하는 자는 의인의 상을 받을 것이요
41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward
42 또 누구든지 제자의 이름으로 이 소자 중 하나에게 냉수 한 그릇이라도 주는 자는 내가 진실로 너희에게 이르노니 그 사람이 결단코 상을 잃지 아니하리라 하시니라
42 And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple , verily I say unto you , he shall in no wise lose his reward .
댓글목록 0
등록된 댓글이 없습니다.