마태복음 17장
페이지 정보
작성자 관리자 작성일 21-12-06 20:36 조회 351 댓글 0본문
마태복음 17장
1 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 그 형제 요한을 데리시고 따로 높은 산에 올라가셨더니
1 And after six days Jesus taketh Peter , James , and John his brother , and bringeth them up into an high mountain apart ,
2 저희 앞에서 변형되사 그 얼굴이 해 같이 빛나며 옷이 빛과 같이 희어졌더라
2 And was transfigured before them : and his face did shine as the sun , and his raiment was white as the light .
3 때에 모세와 엘리야가 예수로 더불어 말씀하는 것이 저희에게 보이거늘
3 And , behold , there appeared unto them Moses and Elias talking with him .
4 베드로가 예수께 여짜와 가로되 주여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 주께서 만일 원하시면 내가 여기서 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 하리이다
4 Then answered Peter , and said unto Jesus , Lord , it is good for us to be here : if thou wilt , let us make here three tabernacles
5 말할 때에 홀연히 빛난 구름이 저희를 덮으며 구름 속에서 소리가 나서 가로되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자니 너희는 저의 말을 들으라 하는지라
5 While he yet spake , behold , a bright cloud overshadowed them : and behold a voice out of the cloud , which said , This is my beloved Son , in whom I am well pleased
6 제자들이 듣고 엎드리어 심히 두려워하니
6 And when the disciples heard it, they fell on their face , and were sore afraid .
7 예수께서 나아와 저희에게 손을 대시며 가라사대 일어나라 두려워 말라 하신대
7 And Jesus came and touched them , and said , Arise , and be not afraid .
8 제자들이 눈을 들고 보매 오직 예수 외에는 아무도 보이지 아니하더라
8 And when they had lifted up their eyes , they saw no man , save Jesus only .
9 저희가 산에서 내려올 때에 예수께서 명하여 가라사대 인자가 죽은 자 가운데서 살아나기 전에는 본 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니
9 And as they came down from the mountain , Jesus charged them , saying , Tell the vision to no man , until the Son of man be risen again from the dead .
10 제자들이 묻자와 가로되 그러면 어찌하여 서기관들이 엘리야가 먼저 와야 하리라 하나이까
10 And his disciples asked him , saying , Why then say the scribes that Elias must first come ?
11 예수께서 대답하여 가라사대 엘리야가 과연 먼저 와서 모든 일을 회복하리라
11 And Jesus answered and said unto them , Elias truly shall first come , and restore all things .
12 내가 너희에게 말하노니 엘리야가 이미 왔으되 사람들이 알지 못하고 임의로 대우하였도다 인자도 이와 같이 그들에게 고난을 받으리라 하시니
12 But I say unto you , That Elias is come already , and they knew him not , but have done unto him whatsoever they listed . Likewise shall also the Son of man suffer of them .
13 그제야 제자들이 예수의 말씀하신 것이 세례 요한인 줄을 깨달으니라
13 Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist .
14 저희가 무리에게 이르매 한 사람이 예수께 와서 꿇어 엎드리어 가로되
14 And when they were come to the multitude , there came to him a certain man , kneeling down to him , and saying ,
15 주여 내 아들을 불쌍히 여기소서 저가 간질로 심히 고생하여 자주 불에도 넘어지며 물에도 넘어지는지라
15 Lord , have mercy on my son : for he is lunatick , and sore vexed : for ofttimes he falleth into the fire , and oft into the water .
16 내가 주의 제자들에게 데리고 왔으나 능히 고치지 못하더이다
16 And I brought him to thy disciples , and they could not cure him .
17 예수께서 대답하여 가라사대 믿음이 없고 패역한 세대여 내가 얼마나 너희와 함께 있으며 얼마나 너희를 참으리요 그를 이리로 데려오라 하시다
17 Then Jesus answered and said , O faithless and perverse generation , how long shall I be with you ? how long shall I suffer you ? bring him hither to me .
18 이에 예수께서 꾸짖으시니 귀신이 나가고 아이가 그때부터 나으니라
18 And Jesus rebuked the devil
19 이 때에 제자들이 종용히 예수께 나아와 가로되 우리는 어찌하여 쫓아내지 못하였나이까
19 Then came the disciples to Jesus apart , and said , Why could not we cast him out ?
20 가라사대 너희 믿음이 적은 연고니라 진실로 너희에게 이르노니 너희가 만일 믿음이 한 겨자씨만큼만 있으면 이 산을 명하여 여기서 저기로 옮기라 하여도 옮길 것이요 또 너희가 못할 것이 없으리라
20 And Jesus said unto them , Because of your unbelief : for verily I say unto you , If ye have faith as a grain of mustard seed , ye shall say unto this mountain , Remove hence to yonder place
21 (없음)
21 Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting .
22 갈릴리에 모일 때에 예수께서 제자들에게 이르시되 인자가 장차 사람들의 손에 넘기워
22 And while they abode in Galilee , Jesus said unto them , The Son of man shall be betrayed into the hands of men :
23 죽임을 당하고 제 삼일에 살아나리라 하시니 제자들이 심히 근심하더라
23 And they shall kill him , and the third day he shall be raised again . And they were exceeding sorry .
24 가버나움에 이르니 반 세겔 받는 자들이 베드로에게 나아와 가로되 너의 선생이 반 세겔을 내지 아니하느냐
24 And when they were come to Capernaum , they that received tribute money came to Peter , and said , Doth not your master pay tribute ?
25 가로되 내신다 하고 집에 들어가니 예수께서 먼저 가라사대 시몬아 네 생각은 어떠하뇨 세상임금들이 뉘게 관세와 정세를 받느냐 자기 아들에게냐 타인에게냐
25 He saith , Yes . And when he was come into the house , Jesus prevented him , saying , What thinkest thou , Simon ? of whom do the kings of the earth take custom or tribute ? of their own children , or of strangers ?
26 베드로가 가로되 타인에게니이다 예수께서 가라사대 그러하면 아들들은 세를 면하리라
26 Peter saith unto him , Of strangers . Jesus saith unto him , Then are the children free .
27 그러나 우리가 저희로 오해케 하지 않기 위하여 네가 바다에 가서 낚시를 던져 먼저 오르는 고기를 가져 입을 열면 돈 한 세겔을 얻을 것이니 가져다가 나와 너를 위하여 주라 하시니라
27 Notwithstanding , lest we should offend them , go thou to the sea , and cast an hook , and take up the fish that first cometh up
1 엿새 후에 예수께서 베드로와 야고보와 그 형제 요한을 데리시고 따로 높은 산에 올라가셨더니
1 And after six days Jesus taketh Peter , James , and John his brother , and bringeth them up into an high mountain apart ,
2 저희 앞에서 변형되사 그 얼굴이 해 같이 빛나며 옷이 빛과 같이 희어졌더라
2 And was transfigured before them : and his face did shine as the sun , and his raiment was white as the light .
3 때에 모세와 엘리야가 예수로 더불어 말씀하는 것이 저희에게 보이거늘
3 And , behold , there appeared unto them Moses and Elias talking with him .
4 베드로가 예수께 여짜와 가로되 주여 우리가 여기 있는 것이 좋사오니 주께서 만일 원하시면 내가 여기서 초막 셋을 짓되 하나는 주를 위하여, 하나는 모세를 위하여, 하나는 엘리야를 위하여 하리이다
4 Then answered Peter , and said unto Jesus , Lord , it is good for us to be here : if thou wilt , let us make here three tabernacles
5 말할 때에 홀연히 빛난 구름이 저희를 덮으며 구름 속에서 소리가 나서 가로되 이는 내 사랑하는 아들이요 내 기뻐하는 자니 너희는 저의 말을 들으라 하는지라
5 While he yet spake , behold , a bright cloud overshadowed them : and behold a voice out of the cloud , which said , This is my beloved Son , in whom I am well pleased
6 제자들이 듣고 엎드리어 심히 두려워하니
6 And when the disciples heard it, they fell on their face , and were sore afraid .
7 예수께서 나아와 저희에게 손을 대시며 가라사대 일어나라 두려워 말라 하신대
7 And Jesus came and touched them , and said , Arise , and be not afraid .
8 제자들이 눈을 들고 보매 오직 예수 외에는 아무도 보이지 아니하더라
8 And when they had lifted up their eyes , they saw no man , save Jesus only .
9 저희가 산에서 내려올 때에 예수께서 명하여 가라사대 인자가 죽은 자 가운데서 살아나기 전에는 본 것을 아무에게도 이르지 말라 하시니
9 And as they came down from the mountain , Jesus charged them , saying , Tell the vision to no man , until the Son of man be risen again from the dead .
10 제자들이 묻자와 가로되 그러면 어찌하여 서기관들이 엘리야가 먼저 와야 하리라 하나이까
10 And his disciples asked him , saying , Why then say the scribes that Elias must first come ?
11 예수께서 대답하여 가라사대 엘리야가 과연 먼저 와서 모든 일을 회복하리라
11 And Jesus answered and said unto them , Elias truly shall first come , and restore all things .
12 내가 너희에게 말하노니 엘리야가 이미 왔으되 사람들이 알지 못하고 임의로 대우하였도다 인자도 이와 같이 그들에게 고난을 받으리라 하시니
12 But I say unto you , That Elias is come already , and they knew him not , but have done unto him whatsoever they listed . Likewise shall also the Son of man suffer of them .
13 그제야 제자들이 예수의 말씀하신 것이 세례 요한인 줄을 깨달으니라
13 Then the disciples understood that he spake unto them of John the Baptist .
14 저희가 무리에게 이르매 한 사람이 예수께 와서 꿇어 엎드리어 가로되
14 And when they were come to the multitude , there came to him a certain man , kneeling down to him , and saying ,
15 주여 내 아들을 불쌍히 여기소서 저가 간질로 심히 고생하여 자주 불에도 넘어지며 물에도 넘어지는지라
15 Lord , have mercy on my son : for he is lunatick , and sore vexed : for ofttimes he falleth into the fire , and oft into the water .
16 내가 주의 제자들에게 데리고 왔으나 능히 고치지 못하더이다
16 And I brought him to thy disciples , and they could not cure him .
17 예수께서 대답하여 가라사대 믿음이 없고 패역한 세대여 내가 얼마나 너희와 함께 있으며 얼마나 너희를 참으리요 그를 이리로 데려오라 하시다
17 Then Jesus answered and said , O faithless and perverse generation , how long shall I be with you ? how long shall I suffer you ? bring him hither to me .
18 이에 예수께서 꾸짖으시니 귀신이 나가고 아이가 그때부터 나으니라
18 And Jesus rebuked the devil
19 이 때에 제자들이 종용히 예수께 나아와 가로되 우리는 어찌하여 쫓아내지 못하였나이까
19 Then came the disciples to Jesus apart , and said , Why could not we cast him out ?
20 가라사대 너희 믿음이 적은 연고니라 진실로 너희에게 이르노니 너희가 만일 믿음이 한 겨자씨만큼만 있으면 이 산을 명하여 여기서 저기로 옮기라 하여도 옮길 것이요 또 너희가 못할 것이 없으리라
20 And Jesus said unto them , Because of your unbelief : for verily I say unto you , If ye have faith as a grain of mustard seed , ye shall say unto this mountain , Remove hence to yonder place
21 (없음)
21 Howbeit this kind goeth not out but by prayer and fasting .
22 갈릴리에 모일 때에 예수께서 제자들에게 이르시되 인자가 장차 사람들의 손에 넘기워
22 And while they abode in Galilee , Jesus said unto them , The Son of man shall be betrayed into the hands of men :
23 죽임을 당하고 제 삼일에 살아나리라 하시니 제자들이 심히 근심하더라
23 And they shall kill him , and the third day he shall be raised again . And they were exceeding sorry .
24 가버나움에 이르니 반 세겔 받는 자들이 베드로에게 나아와 가로되 너의 선생이 반 세겔을 내지 아니하느냐
24 And when they were come to Capernaum , they that received tribute money came to Peter , and said , Doth not your master pay tribute ?
25 가로되 내신다 하고 집에 들어가니 예수께서 먼저 가라사대 시몬아 네 생각은 어떠하뇨 세상임금들이 뉘게 관세와 정세를 받느냐 자기 아들에게냐 타인에게냐
25 He saith , Yes . And when he was come into the house , Jesus prevented him , saying , What thinkest thou , Simon ? of whom do the kings of the earth take custom or tribute ? of their own children , or of strangers ?
26 베드로가 가로되 타인에게니이다 예수께서 가라사대 그러하면 아들들은 세를 면하리라
26 Peter saith unto him , Of strangers . Jesus saith unto him , Then are the children free .
27 그러나 우리가 저희로 오해케 하지 않기 위하여 네가 바다에 가서 낚시를 던져 먼저 오르는 고기를 가져 입을 열면 돈 한 세겔을 얻을 것이니 가져다가 나와 너를 위하여 주라 하시니라
27 Notwithstanding , lest we should offend them , go thou to the sea , and cast an hook , and take up the fish that first cometh up
댓글목록 0
등록된 댓글이 없습니다.