마가복음 5장
페이지 정보
작성자 관리자 작성일 21-12-06 20:36 조회 361 댓글 0본문
마가복음 5장
1 예수께서 바다 건너편 거라사인의 지방에 이르러
1 And they came over unto the other side of the sea , into the country of the Gadarenes .
2 배에서 나오시매 곧 더러운 귀신 들린 사람이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나다
2 And when he was come out of the ship , immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit ,
3 그 사람은 무덤 사이에 거처하는데 이제는 아무나 쇠사슬로도 맬 수 없게 되었으니
3 Who had his dwelling among the tombs
4 이는 여러 번 고랑과 쇠사슬에 매였어도 쇠사슬을 끊고 고랑을 깨뜨렸음이러라 그리하여 아무도 저를 제어할 힘이 없는지라
4 Because that he had been often bound with fetters and chains , and the chains had been plucked asunder by him , and the fetters broken in pieces : neither could any man tame him .
5 밤낮 무덤 사이에서나 산에서나 늘 소리 지르며 돌로 제 몸을 상하고 있었더라
5 And always , night and day , he was in the mountains , and in the tombs , crying , and cutting himself with stones .
6 그가 멀리서 예수를 보고 달려와 절하며
6 But when he saw Jesus afar off , he ran and worshipped him ,
7 큰 소리로 부르짖어 가로되 지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 나와 당신과 무슨 상관이 있나이까 원컨대 하나님 앞에 맹세하고 나를 괴롭게 마옵소서 하니
7 And cried with a loud voice , and said , What have I to do with thee , Jesus , thou Son of the most high God ? I adjure thee by God , that thou torment me not .
8 이는 예수께서 이미 저에게 이르시기를 더러운 귀신아 그 사람에게서 나오라 하셨음이라
8 For he said unto him , Come out of the man , thou unclean spirit .
9 이에 물으시되 네 이름이 무엇이냐 가로되 내 이름은 군대니 우리가 많음이니이다 하고
9 And he asked him , What is thy name ? And he answered , saying , My name is Legion : for we are many .
10 자기를 이 지방에서 내어 보내지 마시기를 간절히 구하더니
10 And he besought him much that he would not send them away out of the country .
11 마침 거기 돼지의 큰 떼가 산 곁에서 먹고 있는지라
11 Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding .
12 이에 간구하여 가로되 우리를 돼지에게로 보내어 들어가게 하소서 하니
12 And all the devils besought him , saying , Send us into the swine , that we may enter into them .
13 허락하신대 더러운 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가니 거의 이천 마리 되는 떼가 바다를 향하여 비탈로 내리달아 바다에서 몰사하거늘
13 And forthwith Jesus gave them leave . And the unclean spirits went out , and entered into the swine : and the herd ran violently down a steep place into the sea , (they were about two thousand
14 치던 자들이 도망하여 읍내와 촌에 고하니 사람들이 그 어떻게 된 것을 보러 와서
14 And they that fed the swine fled , and told it in the city , and in the country . And they went out to see what it was that was done .
15 예수께 이르러 그 귀신 들렸던 자 곧 군대 지폈던 자가 옷을 입고 정신이 온전하여 앉은 것을 보고 두려워하더라
15 And they come to Jesus , and see him that was possessed with the devil , and had the legion , sitting , and clothed , and in his right mind : and they were afraid .
16 이에 귀신 들렸던 자의 당한 것과 돼지의 일을 본 자들이 저희에게 고하매
16 And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil , and also concerning the swine .
17 저희가 예수께 그 지경에서 떠나시기를 간구하더라
17 And they began to pray him to depart out of their coasts .
18 예수께서 배에 오르실 때에 귀신 들렸던 사람이 함께 있기를 간구하였으나
18 And when he was come into the ship , he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him .
19 허락지 아니하시고 저에게 이르시되 집으로 돌아가 주께서 네게 어떻게 큰 일을 행하사 너를 불쌍히 여기신 것을 네 친속에게 고하라 하신대
19 Howbeit Jesus suffered him not , but saith unto him , Go home to thy friends , and tell them how great things the Lord hath done for thee , and hath had compassion on thee .
20 그가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 행하신 것을 데가볼리에 전파하니 모든 사람이 기이히 여기더라
20 And he departed , and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him : and all men did marvel .
21 예수께서 배를 타시고 다시 저편으로 건너가시매 큰 무리가 그에게로 모이거늘 이에 바닷가에 계시더니
21 And when Jesus was passed over again by ship unto the other side , much people gathered unto him : and he was nigh unto the sea .
22 회당장 중 하나인 야이로라 하는 이가 와서 예수를 보고 발 아래 엎드리어
22 And , behold , there cometh one of the rulers of the synagogue , Jairus by name
23 많이 간구하여 가로되 내 어린 딸이 죽게 되었사오니 오셔서 그 위에 손을 얹으사 그로 구원을 얻어 살게 하소서 하거늘
23 And besought him greatly , saying , My little daughter lieth at the point of death : I pray thee, come and lay thy hands on her , that she may be healed
24 이에 그와 함께 가실쌔 큰 무리가 따라가며 에워싸 밀더라
24 And Jesus went with him
25 열 두 해를 혈루증으로 앓는 한 여자가 있어
25 And a certain woman , which had an issue of blood twelve years ,
26 많은 의원에게 많은 괴로움을 받았고 있던 것도 다 허비하였으되 아무 효험이 없고 도리어 더 중하여졌던 차에
26 And had suffered many things of many physicians , and had spent all that she had , and was nothing bettered , but rather grew worse ,
27 예수의 소문을 듣고 무리 가운데 섞여 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니
27 When she had heard of Jesus , came in the press behind , and touched his garment .
28 이는 내가 그의 옷에만 손을 대어도 구원을 얻으리라 함일러라
28 For she said , If I may touch but his clothes , I shall be whole .
29 이에 그의 혈루 근원이 곧 마르매 병이 나은 줄을 몸에 깨달으니라
29 And straightway the fountain of her blood was dried up
30 예수께서 그 능력이 자기에게서 나간 줄을 곧 스스로 아시고 무리 가운데서 돌이켜 말씀하시되 누가 내 옷에 손을 대었느냐 하시니
30 And Jesus , immediately knowing in himself that virtue had gone out of him , turned him about in the press , and said , Who touched my clothes ?
31 제자들이 여짜오되 무리가 에워싸 미는 것을 보시며 누가 내게 손을 대었느냐 물으시나이까 하되
31 And his disciples said unto him , Thou seest the multitude thronging thee , and sayest thou , Who touched me ?
32 예수께서 이 일 행한 여자를 보려고 둘러 보시니
32 And he looked round about to see her that had done this thing .
33 여자가 제게 이루어진 일을 알고 두려워하여 떨며 와서 그 앞에 엎드려 모든 사실을 여짜온대
33 But the woman fearing and trembling , knowing what was done in her , came and fell down before him , and told him all the truth .
34 예수께서 가라사대 딸아 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 네 병에서 놓여 건강할찌어다
34 And he said unto her , Daughter , thy faith hath made thee whole
35 아직 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람들이 와서 가로되 당신의 딸이 죽었나이다 어찌하여 선생을 더 괴롭게 하나이까
35 While he yet spake , there came from the ruler of the synagogue's house certain which said , Thy daughter is dead : why troublest thou the Master any further ?
36 예수께서 그 하는 말을 곁에서 들으시고 회당장에게 이르시되 두려워 말고 믿기만 하라 하시고
36 As soon as Jesus heard the word that was spoken , he saith unto the ruler of the synagogue , Be not afraid , only believe .
37 베드로와 야고보와 야고보의 형제 요한 외에 아무도 따라옴을 허치 아니하시고
37 And he suffered no man to follow him , save Peter , and James , and John the brother of James .
38 회당장의 집에 함께 가사 훤화함과 사람들의 울며 심히 통곡함을 보시고
38 And he cometh to the house of the ruler of the synagogue , and seeth the tumult , and them that wept and wailed greatly .
39 들어가서 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 훤화하며 우느냐 이 아이가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니
39 And when he was come in , he saith unto them , Why make ye this ado , and weep ? the damsel is not dead , but sleepeth .
40 저희가 비웃더라 예수께서 저희를 다 내어 보내신 후에 아이의 부모와 또 자기와 함께 한 자들을 데리시고 아이 있는 곳에 들어가사
40 And they laughed him to scorn . But when he had put them all out , he taketh the father and the mother of the damsel , and them that were with him , and entereth in where the damsel was lying .
41 그 아이의 손을 잡고 가라사대 달리다굼 하시니 번역하면 곧 소녀야 내가 네게 말하노니 일어나라 하심이라
41 And he took the damsel by the hand , and said unto her , Talitha cumi
42 소녀가 곧 일어나서 걸으니 나이 열 두살이라 사람들이 곧 크게 놀라고 놀라거늘
42 And straightway the damsel arose , and walked
43 예수께서 이 일을 아무도 알지 못하게 하라고 저희를 많이 경계하시고 이에 소녀에게 먹을 것을 주라 하시니라
43 And he charged them straitly that no man should know it
1 예수께서 바다 건너편 거라사인의 지방에 이르러
1 And they came over unto the other side of the sea , into the country of the Gadarenes .
2 배에서 나오시매 곧 더러운 귀신 들린 사람이 무덤 사이에서 나와 예수를 만나다
2 And when he was come out of the ship , immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit ,
3 그 사람은 무덤 사이에 거처하는데 이제는 아무나 쇠사슬로도 맬 수 없게 되었으니
3 Who had his dwelling among the tombs
4 이는 여러 번 고랑과 쇠사슬에 매였어도 쇠사슬을 끊고 고랑을 깨뜨렸음이러라 그리하여 아무도 저를 제어할 힘이 없는지라
4 Because that he had been often bound with fetters and chains , and the chains had been plucked asunder by him , and the fetters broken in pieces : neither could any man tame him .
5 밤낮 무덤 사이에서나 산에서나 늘 소리 지르며 돌로 제 몸을 상하고 있었더라
5 And always , night and day , he was in the mountains , and in the tombs , crying , and cutting himself with stones .
6 그가 멀리서 예수를 보고 달려와 절하며
6 But when he saw Jesus afar off , he ran and worshipped him ,
7 큰 소리로 부르짖어 가로되 지극히 높으신 하나님의 아들 예수여 나와 당신과 무슨 상관이 있나이까 원컨대 하나님 앞에 맹세하고 나를 괴롭게 마옵소서 하니
7 And cried with a loud voice , and said , What have I to do with thee , Jesus , thou Son of the most high God ? I adjure thee by God , that thou torment me not .
8 이는 예수께서 이미 저에게 이르시기를 더러운 귀신아 그 사람에게서 나오라 하셨음이라
8 For he said unto him , Come out of the man , thou unclean spirit .
9 이에 물으시되 네 이름이 무엇이냐 가로되 내 이름은 군대니 우리가 많음이니이다 하고
9 And he asked him , What is thy name ? And he answered , saying , My name is Legion : for we are many .
10 자기를 이 지방에서 내어 보내지 마시기를 간절히 구하더니
10 And he besought him much that he would not send them away out of the country .
11 마침 거기 돼지의 큰 떼가 산 곁에서 먹고 있는지라
11 Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding .
12 이에 간구하여 가로되 우리를 돼지에게로 보내어 들어가게 하소서 하니
12 And all the devils besought him , saying , Send us into the swine , that we may enter into them .
13 허락하신대 더러운 귀신들이 나와서 돼지에게로 들어가니 거의 이천 마리 되는 떼가 바다를 향하여 비탈로 내리달아 바다에서 몰사하거늘
13 And forthwith Jesus gave them leave . And the unclean spirits went out , and entered into the swine : and the herd ran violently down a steep place into the sea , (they were about two thousand
14 치던 자들이 도망하여 읍내와 촌에 고하니 사람들이 그 어떻게 된 것을 보러 와서
14 And they that fed the swine fled , and told it in the city , and in the country . And they went out to see what it was that was done .
15 예수께 이르러 그 귀신 들렸던 자 곧 군대 지폈던 자가 옷을 입고 정신이 온전하여 앉은 것을 보고 두려워하더라
15 And they come to Jesus , and see him that was possessed with the devil , and had the legion , sitting , and clothed , and in his right mind : and they were afraid .
16 이에 귀신 들렸던 자의 당한 것과 돼지의 일을 본 자들이 저희에게 고하매
16 And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil , and also concerning the swine .
17 저희가 예수께 그 지경에서 떠나시기를 간구하더라
17 And they began to pray him to depart out of their coasts .
18 예수께서 배에 오르실 때에 귀신 들렸던 사람이 함께 있기를 간구하였으나
18 And when he was come into the ship , he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him .
19 허락지 아니하시고 저에게 이르시되 집으로 돌아가 주께서 네게 어떻게 큰 일을 행하사 너를 불쌍히 여기신 것을 네 친속에게 고하라 하신대
19 Howbeit Jesus suffered him not , but saith unto him , Go home to thy friends , and tell them how great things the Lord hath done for thee , and hath had compassion on thee .
20 그가 가서 예수께서 자기에게 어떻게 큰 일 행하신 것을 데가볼리에 전파하니 모든 사람이 기이히 여기더라
20 And he departed , and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him : and all men did marvel .
21 예수께서 배를 타시고 다시 저편으로 건너가시매 큰 무리가 그에게로 모이거늘 이에 바닷가에 계시더니
21 And when Jesus was passed over again by ship unto the other side , much people gathered unto him : and he was nigh unto the sea .
22 회당장 중 하나인 야이로라 하는 이가 와서 예수를 보고 발 아래 엎드리어
22 And , behold , there cometh one of the rulers of the synagogue , Jairus by name
23 많이 간구하여 가로되 내 어린 딸이 죽게 되었사오니 오셔서 그 위에 손을 얹으사 그로 구원을 얻어 살게 하소서 하거늘
23 And besought him greatly , saying , My little daughter lieth at the point of death : I pray thee, come and lay thy hands on her , that she may be healed
24 이에 그와 함께 가실쌔 큰 무리가 따라가며 에워싸 밀더라
24 And Jesus went with him
25 열 두 해를 혈루증으로 앓는 한 여자가 있어
25 And a certain woman , which had an issue of blood twelve years ,
26 많은 의원에게 많은 괴로움을 받았고 있던 것도 다 허비하였으되 아무 효험이 없고 도리어 더 중하여졌던 차에
26 And had suffered many things of many physicians , and had spent all that she had , and was nothing bettered , but rather grew worse ,
27 예수의 소문을 듣고 무리 가운데 섞여 뒤로 와서 그의 옷에 손을 대니
27 When she had heard of Jesus , came in the press behind , and touched his garment .
28 이는 내가 그의 옷에만 손을 대어도 구원을 얻으리라 함일러라
28 For she said , If I may touch but his clothes , I shall be whole .
29 이에 그의 혈루 근원이 곧 마르매 병이 나은 줄을 몸에 깨달으니라
29 And straightway the fountain of her blood was dried up
30 예수께서 그 능력이 자기에게서 나간 줄을 곧 스스로 아시고 무리 가운데서 돌이켜 말씀하시되 누가 내 옷에 손을 대었느냐 하시니
30 And Jesus , immediately knowing in himself that virtue had gone out of him , turned him about in the press , and said , Who touched my clothes ?
31 제자들이 여짜오되 무리가 에워싸 미는 것을 보시며 누가 내게 손을 대었느냐 물으시나이까 하되
31 And his disciples said unto him , Thou seest the multitude thronging thee , and sayest thou , Who touched me ?
32 예수께서 이 일 행한 여자를 보려고 둘러 보시니
32 And he looked round about to see her that had done this thing .
33 여자가 제게 이루어진 일을 알고 두려워하여 떨며 와서 그 앞에 엎드려 모든 사실을 여짜온대
33 But the woman fearing and trembling , knowing what was done in her , came and fell down before him , and told him all the truth .
34 예수께서 가라사대 딸아 네 믿음이 너를 구원하였으니 평안히 가라 네 병에서 놓여 건강할찌어다
34 And he said unto her , Daughter , thy faith hath made thee whole
35 아직 말씀하실 때에 회당장의 집에서 사람들이 와서 가로되 당신의 딸이 죽었나이다 어찌하여 선생을 더 괴롭게 하나이까
35 While he yet spake , there came from the ruler of the synagogue's house certain which said , Thy daughter is dead : why troublest thou the Master any further ?
36 예수께서 그 하는 말을 곁에서 들으시고 회당장에게 이르시되 두려워 말고 믿기만 하라 하시고
36 As soon as Jesus heard the word that was spoken , he saith unto the ruler of the synagogue , Be not afraid , only believe .
37 베드로와 야고보와 야고보의 형제 요한 외에 아무도 따라옴을 허치 아니하시고
37 And he suffered no man to follow him , save Peter , and James , and John the brother of James .
38 회당장의 집에 함께 가사 훤화함과 사람들의 울며 심히 통곡함을 보시고
38 And he cometh to the house of the ruler of the synagogue , and seeth the tumult , and them that wept and wailed greatly .
39 들어가서 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 훤화하며 우느냐 이 아이가 죽은 것이 아니라 잔다 하시니
39 And when he was come in , he saith unto them , Why make ye this ado , and weep ? the damsel is not dead , but sleepeth .
40 저희가 비웃더라 예수께서 저희를 다 내어 보내신 후에 아이의 부모와 또 자기와 함께 한 자들을 데리시고 아이 있는 곳에 들어가사
40 And they laughed him to scorn . But when he had put them all out , he taketh the father and the mother of the damsel , and them that were with him , and entereth in where the damsel was lying .
41 그 아이의 손을 잡고 가라사대 달리다굼 하시니 번역하면 곧 소녀야 내가 네게 말하노니 일어나라 하심이라
41 And he took the damsel by the hand , and said unto her , Talitha cumi
42 소녀가 곧 일어나서 걸으니 나이 열 두살이라 사람들이 곧 크게 놀라고 놀라거늘
42 And straightway the damsel arose , and walked
43 예수께서 이 일을 아무도 알지 못하게 하라고 저희를 많이 경계하시고 이에 소녀에게 먹을 것을 주라 하시니라
43 And he charged them straitly that no man should know it
댓글목록 0
등록된 댓글이 없습니다.